EDIT: Ich habe "Bloom" auf Seite 2 von "Überstrahlung" in "Schimmerplankton" geändert (mal wieder )!
Veto!
Es mag sein, dass der Eintrag früher etwas anderes bezeichnet haben mag. Aber bewege Dich mal vor eine Schlingpflanze und schau Dir an, was mit den leuchtenden Samen passiert, wenn man diese Einstellung in den Optionen an- oder ausschaltet.
Das ist nämlich das hier: https://en.wikipedia.org/wiki/Bloom_(shader_effect)
...und das hat nichts mehr mit dem Plankton zu tun.
Das Plankton kann auch weder gescannt werden noch wird die Bezeichnung angezeigt, wenn man drauf zeigt. Auch auf Deinem Screenshot taucht nirgendwo der Text auf.
Nichts für ungut, aber ich muss Dir hier widersprechen.
Zur Tauchtiefe (Tooltip_VehicleHullModule2):
Ich finde eine Tiefe zu erhöhen passt semantisch nicht wirklich. Habe daher "vergrößern" geschrieben.
...finde ich für sich alleine am besten.
Ich habe jetzt mal überall "Geister-Leviathan" durch Phantom ersetzt. Können wir bei Bedarf ja nochmal anpassen.
Ampaal
Ich habe nochmal nachgedacht. "ampere" und "ampeel" klingt im Englischen ja recht ähnlich, aber der Effekt geht tatsächlich verloren, wenn man das direkt übersetzt. Aber "Schocker" finde ich zu stark, das Tier ist ja kein elektrischer Stuhl. Leider gibt es einen Zitteraal ja schon auf der Erde... *kopfkratz*
Fabrikator: zweiter Absatz: wird Häufigsten da nicht groß geschrieben? Es ist ein Artikel davor. Und fehlen da nicht noch Kommas? … an der Wand montiert zu werden, und werden für alles, von der Konstruktion alltäglicher Geräte bis zur Zubereitung von Abendessen, verwendet.
Und das Komma zwischen werden und und ist da auch nicht so richtig finde ich.
Habe das auch etwas umgeschrieben. Bin aber nicht der Meinung, dass man die von-bis-Gruppe in Kommata einschließen muss. Würde man bei etwas kürzerem wie "...werden für alles von A bis Z verwendet" doch auch nicht machen, oder?
Neptun Rakete: Die Steuereung erfolgt über KI (Künstliche Intelligenz?). Sie können angepasst werden,… (wer „Sie“? Oder sollte es eher „Sie kann…“ heißen?
Probenforschungsdaten: Bei unidentifizierter Leviathan letzter Satz. Muss da nicht „zu diesem Zweck“ in Kommas gesetzt werden? Es beschreibt ja näher.
Ich meine nicht, denn das gehört zur adverbialen Bestimmung "nur zu diesem Zweck gebaut". Liest sich nur etwas ungewohnt, weil der Satz im "Telegrammstil" geschrieben ist.
Fremde Eier: Alle Überschriften beginnen groß. Hier ist fremde klein geschrieben.
Die anderen Überschriften in diesem Block beginnen alle mit Substantiven und sind deswegen groß geschrieben. Schau mal in die anderen Blöcke, z.B. Datendownloads - fremde Daten - Daten aus Konsolen
Spiczek wrote: »
Raubtier- Täuschkörper: aus verstrudelt verwirbelt machen
Ist das nicht dasselbe?
In der Luft sind es ja auch Verwirbelungen. Einen Strudel hast du, wenn du den Stöpsel in der Wanne ziehst und das Wasser abläuft. Daher fände ich verwirbelt schöner.
Spiczek wrote: »
Neptun Rakete: Die Steuereung erfolgt über KI (Künstliche Intelligenz?). Sie können angepasst werden,… (wer „Sie“? Oder sollte es eher „Sie kann…“ heißen?
"Sie" sind die Baupläne.
Hmmm, das ging mir beim Lesen aber nicht daraus hervor. Von den Bauplänen steht ja davor nichts. Nur die Steuerung. Kannst du das dann noch etwas anders schreiben?
In der Luft sind es ja auch Verwirbelungen. Einen Strudel hast du, wenn du den Stöpsel in der Wanne ziehst und das Wasser abläuft. Daher fände ich verwirbelt schöner.
Aber der Täuschkörper erzeugt das doch im bzw. unter Wasser und nicht in der Luft...
Spiczek wrote: »
Neptun Rakete: Die Steuereung erfolgt über KI (Künstliche Intelligenz?). Sie können angepasst werden,… (wer „Sie“? Oder sollte es eher „Sie kann…“ heißen?
"Sie" sind die Baupläne.
Hmmm, das ging mir beim Lesen aber nicht daraus hervor. Von den Bauplänen steht ja davor nichts. Nur die Steuerung. Kannst du das dann noch etwas anders schreiben?
Lies mal den ganzen Absatz.
Erster Satz: Dieser Satz von Bauplänen...
Zweiter Satz: Sie berücksichtigen...
Dritter Satz: Die Steuerung...
Vierter Satz: Sie können angepasst werden...
Also das damit die Baupläne gemeint sind mit dem anpassbar habe ich aber auch daraus lesen können!
Liest sich nur etwas komisch?
Aber das es sich auf die Baupläne bezieht konnte man herauslesen!
sehr gut!
den Knuddelfisch nennt er nur "Knuddel" (wusste nicht mal ob das richtig ist bzw. wie er jetzt heißt! Er kennt ihn sogar noch als "Süßfisch"
Er streamt momentan seine 5te Staffel mit Subnautica 1.0 (*hust* zumindest was jetzt als release bezeichnet wird) und ist bei 12 Folgen!
Es macht deshalb Spaß ihm zuzusehen weil er alles vorliest und seinen Zuschauern zeigt was für uns Übersetzer hilfreich sein kann! Ich habe ihm geschrieben das er auch ruhig sagen kann wenn etwas komisch klingt oder unpassend ist (Übersetzung)!
Er lädt es dann auf Youtube hoch falls man den stream auf twitch verpasst haben sollte!
Ich kenne ihn schon länger und @ChrisFo und ich wurden auch schon in einem seiner älteren Videos genannt da er super findet was wir hier machen!!!
Und hat einer mal geschaut wegen "InventoryFull"? Ist das behoben in der experimental?
Das mit der Basis-Luke muss ich Lukas noch mailen! (Enter Base / Basis betreten)
Ich habe gerade mal geschaut wegen dem InventoryFull.
Ich habe Build 59867 und es ist immer noch nicht richtig.
Mir persönlich gefällt beim Tesla-Aal der "Klick" beim Sprechen zwischen Tesla und Aal nicht.
Außerdem bin ich mir nicht sicher, ob das eventuell markenrechtliche Probleme geben könnte (ist Tesla eine geschützte Marke?). Sie haben damals ja auch den koosh in bulbo tree umbenannt, um eventuellen Markenschutzproblemen aus dem Weg zu gehen, da koosh eine geschützte Marke ist.
Auch wenn nicht das Unternehmen Tesla sondern Nikola Tesla gemeint ist, sollten wir da besser nichts riskieren.
Ich überlege mal weiter, wenn mir was anderes einfällt melde ich mich wieder.
Ja, bei mir auch!
Inventory full bug ist immer noch da und der Bug mit Basis betreten (vorn und oben I-segment), enter base (Seiten vom I-segment)
Also Tesla-Aal wäre mir am liebsten!
Bindestrich ist nur wegen neuer Rechtschreibung (Teslaaal )
An rechtlich geschützt habe ich gar nicht gedacht, wenn es jedoch nicht so ist können wir ihn sehr gerne so nennen!
EDIT: soweit ich bisher sehen konnte ist weder Tesla-Aal noch Teslaaal geschützt!
Bei der Automarke "Tesla" wurde sogar Wiederspruch eingelegt!
Es gibt einige Firmen die so heißen! Ich werde diesbezüglich jedoch einen Arbeitskollegen fragen der sich damit auskennt (da unsere Firma auch viele patente beantragt)
Aber wie schon gefragt: Was wäre denn mit "Lichtbogenaal"?
Da der Aal so hohe Spannung erzeugt das zwischen den Zacken "Lichtbögen" entstehen!
Wie gesagt, wir sollten einen Begriff mit Tesla sicherheitshalber ganz vermeiden. Sollte jemand tatsächlich Rechte an dem Begriff haben, würden wir als Laien UWE Probleme bereiten.
Ich hatte auch an etwas mit "Taser" gedacht, aber das ist definitiv eine geschützte Marke, also weg damit.
Lichtbogenaal beschreibt die Optik ganz gut, aber ich finde das irgendwie nicht griffig. Das fühlt sich so ähnlich an, als würde man Faltdachauto statt Cabrio sagen...
Ich habe noch eine Kleinigkeit gefunden beim Spielen und das schnell korrigiert:
EncyDesc_RedTipRockThings - nach "insofern" kommt nur "als" und niemals "als dass". Und ein Komma hat gefehlt.
Die Aalproblematik... Ich fand Amperaal toll. Wie wäre es mit Gilbertaal? William Gilbert war ein Wegbereiter im Gebiet der Elektriziät (statische Elektrizität). Nur so eine Idee...
Wenn damit dieser Eintrag gemeint ist: EncyDesc_Bioreactor Der Satz ist so, wie er da steht, korrekt. Das "Aber" leitet einen verkürzten Satz ein, deshalb kommt ein Komma.
Ich bekomme übrigens gar nicht mehr angezeigt, wenn hier was Neues steht oder ihr mich erwähnt *grrrr* So sehe ich das viel zu spät. (Bin aber im Moment auch dauerkrank und komme daher kaum an den Laptop).
Ich habe eine Mail bekommen das du etwas hier geschrieben hast!
Zum Aal:
1. Deshalb wollte ich ja so gerne Tesla-Aal nehmen (aber kein Risiko eingehen )
2. Soll ich es mal überall in "Ampereaal" oder "Ampere-Aal" ändern (vorübergehend)?
Kann ja dann so bleiben bis man sich dran gewöhnt hat, oder wieder geändert werden! Nur Ampaal klingt echt... würg!!!
Mir ist übrigens noch was aufgefallen: Es steht öfter da "Inventoryfull" anstatt "Inventar voll". Zum Beispiel auf der Floating Island (ich weiß nicht, ob das vom Ort abhängt). Woran liegt das?
Valcry hat übrigens seine Abonnenten zu Namensvorschlägen für den Ampereaal aufgefordert find ich gut. So ein richtig passender Name ist mir noch nicht eingefallen.
Lukas hat dieses Problem mit inventoryfull und mit der Basisluke bereits als Bug reported! (habe auch Bilder dazu gemacht)
Basis = platziere ein i-segment und mach überall eine Luke! Oben und auf der schmalen Seite steht Basis betreten und auf den langen Seiten "Enter base"
Das mit ValCry war ich habe am Valentinstag den stream geschaut und alle vollgelabert!
Er hat dem Chat die Übersetzungsseite gepostet und gesagt das seine Zuschauer dort abstimmen können!
Wer ist jetzt noch eigentlich mit der Übersetzung dran? Ich sehe, dass einige Begriffe noch negativ Votes haben und einige Übersetzungen nicht so toll sind.
Wer ist jetzt noch eigentlich mit der Übersetzung dran? Ich sehe, dass einige Begriffe noch negativ Votes haben und einige Übersetzungen nicht so toll sind.
Was genau meinst du damit? Die Übersetzung ist quasi fertig!
Neue Sachen werden weiter übersetzt!
Wenn einer der Einträge "grün" markiert ist ist dieser Eintrag derjenige im Spiel!
Hallo zusammen, ich melde mich zurück. Ich musste in letzter Zeit ein paar private Dinge regeln, aber jetzt ist alles wieder gut. ;-)
@BeckysFootSlave Ich habe gesehen, dass Du inzwischen "Schockwels" auf grün gesetzt hast - finde ich prima und besser als viele andere Vorschläge. Daher habe ich mal etwas "aufgeräumt".
@CäptnShimano Hab mir schon gedacht das du nicht ganz weg bist und schön das alles wieder gut ist (hoffe es war nichts richtig schlimmes)
Ich habe schon lange wegen der Mundform überlegt ob man es nicht als Wels bezeichnen sollte und dann dachte ich "Schockwels" klingt wirklich am besten wenn ich die ganzen Einträge einzeln und mehrmals im Kopf wiederhole!
Danke fürs aufräumen (hätte ich ja auch mal machen können )
Comments
Es mag sein, dass der Eintrag früher etwas anderes bezeichnet haben mag. Aber bewege Dich mal vor eine Schlingpflanze und schau Dir an, was mit den leuchtenden Samen passiert, wenn man diese Einstellung in den Optionen an- oder ausschaltet.
Das ist nämlich das hier:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bloom_(shader_effect)
...und das hat nichts mehr mit dem Plankton zu tun.
Das Plankton kann auch weder gescannt werden noch wird die Bezeichnung angezeigt, wenn man drauf zeigt. Auch auf Deinem Screenshot taucht nirgendwo der Text auf.
Nichts für ungut, aber ich muss Dir hier widersprechen.
Zur Tauchtiefe (Tooltip_VehicleHullModule2):
Ich finde eine Tiefe zu erhöhen passt semantisch nicht wirklich. Habe daher "vergrößern" geschrieben.
...finde ich für sich alleine am besten.
Ich habe jetzt mal überall "Geister-Leviathan" durch Phantom ersetzt. Können wir bei Bedarf ja nochmal anpassen.
Ich habe nochmal nachgedacht. "ampere" und "ampeel" klingt im Englischen ja recht ähnlich, aber der Effekt geht tatsächlich verloren, wenn man das direkt übersetzt. Aber "Schocker" finde ich zu stark, das Tier ist ja kein elektrischer Stuhl. Leider gibt es einen Zitteraal ja schon auf der Erde... *kopfkratz*
Habe aus "einen Selbst-Scan durchführen" in "sich selbst scannen" umgeschrieben, sodass der zweite Begriff "Selbstscan" nicht mehr auftritt.
Ist das nicht dasselbe?
Habe das auch etwas umgeschrieben. Bin aber nicht der Meinung, dass man die von-bis-Gruppe in Kommata einschließen muss. Würde man bei etwas kürzerem wie "...werden für alles von A bis Z verwendet" doch auch nicht machen, oder?
Erledigt.
Hm, weiß nicht. @Millismarwa, was meinst Du?
"Sie" sind die Baupläne.
Ich meine nicht, denn das gehört zur adverbialen Bestimmung "nur zu diesem Zweck gebaut". Liest sich nur etwas ungewohnt, weil der Satz im "Telegrammstil" geschrieben ist.
Nein, da steht im Original "trillion".
Nein, muss es nicht. In der Umgangssprache sagt man das zwar so, aber die Redensart, aus der das entlehnt wurde, lautet anders:
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_geflügelter_Worte/A#Aller_guten_Dinge_sind_drei
Nein, er nimmt die Möglichkeit 2 und hat dazu die Ideen.
Erledigt.
Hab auch das umgeschrieben.
Nee, Konjunktiv II, aber trotzdem ist das mit ä richtig.
Korrigiert.
Die anderen Überschriften in diesem Block beginnen alle mit Substantiven und sind deswegen groß geschrieben. Schau mal in die anderen Blöcke, z.B. Datendownloads - fremde Daten - Daten aus Konsolen
In der Luft sind es ja auch Verwirbelungen. Einen Strudel hast du, wenn du den Stöpsel in der Wanne ziehst und das Wasser abläuft. Daher fände ich verwirbelt schöner.
Hmmm, das ging mir beim Lesen aber nicht daraus hervor. Von den Bauplänen steht ja davor nichts. Nur die Steuerung. Kannst du das dann noch etwas anders schreiben?
Wir haben wieder gleichzeitig an etwas gefummelt
Sorry wegen Schimmerplankton!
Als ich das eben in den Einstellungen gesehen habe... muss weg!
Lies mal den ganzen Absatz.
Erster Satz: Dieser Satz von Bauplänen...
Zweiter Satz: Sie berücksichtigen...
Dritter Satz: Die Steuerung...
Vierter Satz: Sie können angepasst werden...
Oder ist das zu verwirrend?
Ja hast Recht, wir sollten das irgendwie besser koordinieren.
Liest sich nur etwas komisch?
Aber das es sich auf die Baupläne bezieht konnte man herauslesen!
Tesla-Aal
sehr gut!
den Knuddelfisch nennt er nur "Knuddel" (wusste nicht mal ob das richtig ist bzw. wie er jetzt heißt! Er kennt ihn sogar noch als "Süßfisch"
Er streamt momentan seine 5te Staffel mit Subnautica 1.0 (*hust* zumindest was jetzt als release bezeichnet wird) und ist bei 12 Folgen!
Es macht deshalb Spaß ihm zuzusehen weil er alles vorliest und seinen Zuschauern zeigt was für uns Übersetzer hilfreich sein kann! Ich habe ihm geschrieben das er auch ruhig sagen kann wenn etwas komisch klingt oder unpassend ist (Übersetzung)!
Er lädt es dann auf Youtube hoch falls man den stream auf twitch verpasst haben sollte!
Ich kenne ihn schon länger und @ChrisFo und ich wurden auch schon in einem seiner älteren Videos genannt da er super findet was wir hier machen!!!
Und hat einer mal geschaut wegen "InventoryFull"? Ist das behoben in der experimental?
Das mit der Basis-Luke muss ich Lukas noch mailen! (Enter Base / Basis betreten)
Nur "Phantom" ist auch OK!
https://www.google.de/search?q=wasserverwirbler&oq=wasserverwirbler&aqs=chrome..69i57j69i60j0l2.37029j0j7&client=ms-android-google&sourceid=chrome-mobile&ie=UTF-8
Verstrudeln gibt es nicht. Nur Apfelstrudel.
Grüße
Eintrag: ShockerEgg
Habe ich ein paar Vorschläge gemacht! Könnt ihr euch ja mal ansehen!
(Jetzt gefällt mir Lichtbogen eher)
Ich habe Build 59867 und es ist immer noch nicht richtig.
Mir persönlich gefällt beim Tesla-Aal der "Klick" beim Sprechen zwischen Tesla und Aal nicht.
Außerdem bin ich mir nicht sicher, ob das eventuell markenrechtliche Probleme geben könnte (ist Tesla eine geschützte Marke?). Sie haben damals ja auch den koosh in bulbo tree umbenannt, um eventuellen Markenschutzproblemen aus dem Weg zu gehen, da koosh eine geschützte Marke ist.
Auch wenn nicht das Unternehmen Tesla sondern Nikola Tesla gemeint ist, sollten wir da besser nichts riskieren.
Ich überlege mal weiter, wenn mir was anderes einfällt melde ich mich wieder.
Inventory full bug ist immer noch da und der Bug mit Basis betreten (vorn und oben I-segment), enter base (Seiten vom I-segment)
Also Tesla-Aal wäre mir am liebsten!
Bindestrich ist nur wegen neuer Rechtschreibung (Teslaaal )
An rechtlich geschützt habe ich gar nicht gedacht, wenn es jedoch nicht so ist können wir ihn sehr gerne so nennen!
EDIT: soweit ich bisher sehen konnte ist weder Tesla-Aal noch Teslaaal geschützt!
Bei der Automarke "Tesla" wurde sogar Wiederspruch eingelegt!
Es gibt einige Firmen die so heißen! Ich werde diesbezüglich jedoch einen Arbeitskollegen fragen der sich damit auskennt (da unsere Firma auch viele patente beantragt)
Aber wie schon gefragt: Was wäre denn mit "Lichtbogenaal"?
Da der Aal so hohe Spannung erzeugt das zwischen den Zacken "Lichtbögen" entstehen!
Wie gesagt, wir sollten einen Begriff mit Tesla sicherheitshalber ganz vermeiden. Sollte jemand tatsächlich Rechte an dem Begriff haben, würden wir als Laien UWE Probleme bereiten.
Ich hatte auch an etwas mit "Taser" gedacht, aber das ist definitiv eine geschützte Marke, also weg damit.
Lichtbogenaal beschreibt die Optik ganz gut, aber ich finde das irgendwie nicht griffig. Das fühlt sich so ähnlich an, als würde man Faltdachauto statt Cabrio sagen...
Finde ich zwar am besten am wir müssen es nicht herausfordern!
Ich überlege mal noch!
Blitzer, mhhh kann ich mich nicht richtig mit anfreunden!
Gibt mir irgendwie das Gefühl mit allen Fahrzeugen "langsam" fahren zu müssen
1. Zackenaal
Oder besser mit deinem "Blitzer"
2. Zackenblitz
Blitzzacken (mit Aal dran vielleicht Blitzzackenaal) weiß ich nicht und Blitzerzacke weiß ich auch nicht!
Zackenblitz klingt recht gut, oder?
PS Starenkastenaal versteh ich nicht, oder meinst du "Stromkastenaal"?
Noch besser "Volt-aren" oder noch witziger "Volt-Aal-ren" rofl
Aber Zackenblitz geht auch nicht. Mit Blitz am Ende entsteht der Eindruck, er wäre blitzschnell - und das ist er ja nun mal überhaupt nicht.
Habe meinen "Blitzer" mal zurückgenommen. Wie wäre es stattdessen mit "Blitzeraal"? Klingt so ähnlich wie Zitteraal.
Ich bin aber weiterhin ohne wirklich zündende Idee.
Vielleicht irgendwas mit "Elektro" für Strom oder "Elektroden" für die Zacken...? *kopfkratz*
Wir können auch Namen erfinden (Dinosaurier, irgendwas lateinisches?)
Dachte einfach an:
"Elektrodon" (Dimetrodon)
Elektronidas (vielleicht doch zu viel, besser echt blöd (egal ist ja nur: Ideen))
EncyDesc_RedTipRockThings - nach "insofern" kommt nur "als" und niemals "als dass". Und ein Komma hat gefehlt.
Die Aalproblematik... Ich fand Amperaal toll. Wie wäre es mit Gilbertaal? William Gilbert war ein Wegbereiter im Gebiet der Elektriziät (statische Elektrizität). Nur so eine Idee...
Wenn damit dieser Eintrag gemeint ist: EncyDesc_Bioreactor Der Satz ist so, wie er da steht, korrekt. Das "Aber" leitet einen verkürzten Satz ein, deshalb kommt ein Komma.
Ich bekomme übrigens gar nicht mehr angezeigt, wenn hier was Neues steht oder ihr mich erwähnt *grrrr* So sehe ich das viel zu spät. (Bin aber im Moment auch dauerkrank und komme daher kaum an den Laptop).
Ich habe eine Mail bekommen das du etwas hier geschrieben hast!
Zum Aal:
1. Deshalb wollte ich ja so gerne Tesla-Aal nehmen (aber kein Risiko eingehen )
2. Soll ich es mal überall in "Ampereaal" oder "Ampere-Aal" ändern (vorübergehend)?
Kann ja dann so bleiben bis man sich dran gewöhnt hat, oder wieder geändert werden! Nur Ampaal klingt echt... würg!!!
Aber wegen Namen wollte ich wissen, lieber so
Ampereaal
oder so
Ampere-Aal
Valcry hat übrigens seine Abonnenten zu Namensvorschlägen für den Ampereaal aufgefordert find ich gut. So ein richtig passender Name ist mir noch nicht eingefallen.
Basis = platziere ein i-segment und mach überall eine Luke! Oben und auf der schmalen Seite steht Basis betreten und auf den langen Seiten "Enter base"
Das mit ValCry war ich habe am Valentinstag den stream geschaut und alle vollgelabert!
Er hat dem Chat die Übersetzungsseite gepostet und gesagt das seine Zuschauer dort abstimmen können!
Was genau meinst du damit? Die Übersetzung ist quasi fertig!
Neue Sachen werden weiter übersetzt!
Wenn einer der Einträge "grün" markiert ist ist dieser Eintrag derjenige im Spiel!
@BeckysFootSlave Ich habe gesehen, dass Du inzwischen "Schockwels" auf grün gesetzt hast - finde ich prima und besser als viele andere Vorschläge. Daher habe ich mal etwas "aufgeräumt".
Ich habe schon lange wegen der Mundform überlegt ob man es nicht als Wels bezeichnen sollte und dann dachte ich "Schockwels" klingt wirklich am besten wenn ich die ganzen Einträge einzeln und mehrmals im Kopf wiederhole!
Danke fürs aufräumen (hätte ich ja auch mal machen können )