Subnautica magyar fordítói fórum (Hungarian translations discuss. Thingy. Mostly in Hungarian.)

1235»

Comments

  • 9072ricsi9072ricsi Magyarország Join Date: 2018-02-20 Member: 238003Members Posts: 1 Freshly registered user
    edited February 20
    Sziasztok!

    Sajnos a gépemen nem olyan minőségben fut a játék, hogy az élvezetes legyen, így inkább videóban igyekszem átélni a kalandokat.

    Engedjétek meg, hogy megköszönjem az összes magyar játékos nevében a fordítást. Nem csak a játékot élvezhetjük, hanem a kiváló magyar fordítást is. Ehhez gratulálok!

    Lenne viszont egy kis probléma. A videó nézése közben vettem észre, hogy a küldetéshez tartozó egyik PDA szöveg el van írva. A rádió üzenetét akkor nem igazán néztem, szerintem azt is érdemes lenne megnézni. Kép (7-es mentőkabin, de 4-es került a szövegbe):

    goo.gl/Z6rR9Y

    Remélem tudtam segíteni!

    Szép estét és jó munkát kívánok:
    Ricsi

    UI: A friss tagság miatt nem enged linket elhelyezni a kommentben, de így sikerült. Remélem megjeleníti megfelelően.
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Szia Ricsi!
    A többi kolléga nevében is köszönöm kedves szavaidat, hihetetlenül jól esik ez nekünk, hisz két éves folyamatos munkánk van benne.
    A hibajelentést köszönöm, már javítottam is, illetve ennek apropóján átnéztem az összes hasonló bejegyzést és nem csak itt volt jelen a probléma, hanem például a 6-os és 3-as mentőkabinok esetében is. Természetesen azokat is javítottam, illetve megnéztem a rádió üzeneteket is, de azok rendben vannak.
    A változások életbe lépéséhez meg kell várni, amíg a fejlesztők frissítik a játékot. Ezért szoktam ajánlani az experimental verzió kipróbálását; kevésbé stabil, de napjában 3x frissül, míg a sima verzió csak a nagyobb, "neves" frissítések esetén, kb. kéthavonta.
  • IndyIndy Hungary Join Date: 2018-02-25 Member: 238268Members Posts: 1 Freshly registered user
    Sziasztok, az lenne a kérdésem, hogy Xbox One-ra lesz magyarítás a játékban? Előre köszönöm a segítséget.
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Szia!
    Nekem nincs boxom, ezért meglepődtem, hogy ott még nem elérhető a fordítás. Elméletileg, amit fordítunk, az az xbox verzióban is megjelenik (vagy meg kellett volna jelennie), de lehet, hogy a fejlesztők ezt későbbre tolták. A választható nyelvek között egyáltalán nem jelenik meg a magyar? (egyáltalán lehet nyelveket választani?)
  • robot2004robot2004 hungary Join Date: 2017-02-17 Member: 228006Members Posts: 22 Advanced user
    Az Xbox-os problémán nem sokat tudok segíteni, mert nekem is csak PC-m van (Illetve van PS1-em, de na.), de az lenne a kérdésem, hogy az Arctic DLC-t is itt fogjuk fordítani?
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Persze, amint megjelennek a szövegek, át fogok hozni mindent és megvitatjuk. :smile:
    robot2004
  • DonIgor86DonIgor86 Hungary Join Date: 2017-08-13 Member: 232395Members Posts: 3 Fully active user
    Sziasztok. Köszönöm a remek munkát a fordítással kapcsolatban! :) Azt szeretném kérdezni, hogy az artic dlc mikorra várható? Ha esetleg tudja valaki :) Illetve a Léghólyag-ra lenne egy ötletem: Légpuffer (puffer egyik jelentése: tartály/tároló, ideiglenesen értve.) ha esetleg megtetszik az ötlet.
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Szia!
    A többiek nevében is köszönöm a dicséretet. A javaslatot is köszönöm, beraktam a lehetőségek közé. (Robot, szerinted? Többieknek: fordítói felületen fenn van, tessék nyomkodni a kezecskéket, tetszik-nem tetszik, többség dönt)
    Az expansion pack megjelenését 2019 elejére tűzték, pontosabbat nem tudni, tehát az még nem most lesz. Amik megerősítést nyertek eddig, hogy jön a fagyasztószekrény (artic biome), női főszereplő/karakter, lesz időjárás és kapunk egy foszforeszkáló bálnaszerű lényt is. :smile:
    DonIgor86
  • DonIgor86DonIgor86 Hungary Join Date: 2017-08-13 Member: 232395Members Posts: 3 Fully active user
    Prawn Suit-ra gondolsz (vagy exosuit) ? Robot, nem teljesen jó, mert ugye ezt vezetni kell, a robot meg magától menne. Magyar fordításban, elég bután hangzik. Lépegető szerintem jó, esetleg Mech (habár eléggé magyartalan) SC1-2-ben illetve a Battletech-ben voltak ehhez hasonló szerkezetek. SC-ben Szervópáncél vagy erőpáncélnak fordították (egyik könyvben így a másikban úgy szerepel). A Battletech-ben meg Elementálra magyarosították az Elemental angol nevéről. Úgy hirtelen ezek ugranak be alternatívának.
    Az információt köszönöm szépen :)
    Ui: Foszforeszkáló vagy lumineszkáló ? :)
    Előbbi a napfényt tárolja és bocsájtja ki, a másik meg kémiai vegyületek segítségével állítja elő a fényt (biolumineszcencia), mint pl a Szentjánosbogár. Csak hogy kötekedjek is egy kicsit :P (Ne vegyétek komolyan!) :)
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Jáj, én voltam félreérthető. :smiley:
    Robot alatt legifjabb fordító kollégánkra utaltam, aki az egyetlen fórumra is járó tag a csapatból.
    A foszforeszkáló-lumineszkáló észrevételt köszönöm, ahogy lesz egy kicsit több időm, javítom őket, mert feltehetőleg utóbbi érvényes a Subnautica világában lévő élőlényekre :smiley:
  • robot2004robot2004 hungary Join Date: 2017-02-17 Member: 228006Members Posts: 22 Advanced user
    edited April 22

    Jelen!
    Részemről a puffer eléggé... pufferes...
    Nekem nem feltétlen tetszik, olyan, mintha valami kis madár lenne, de ha esetleg bejönnek az Arctic DLC-s pingvinek, akkor ők lehetnének pufferek, talán rájuk még jobban is illik.

    Egyéb iránt barátomat nézem, ahogy játszik (mivel a laptop túlmelegszik, asztali gépnek pedig nem vagyok közelében) és szembetalálkozok egy olyan gyönyörűséggel, hogy "Gabi tolla", namármost' ez a Gabi tolla olyan művészi, hogy még mindig ezzel viccelődünk magunk között. (Le ne legyen cserélve ez a név!)

    Szerintem a "fényvető" lehetne "fényszóró", mert a fényvető az olyan, mintha valami lézerfegyver lenne.

    A "Subtitles" lehetne "Feliratok", bár lehet, hogy nekem csak azért írta angolul, mert a nyelvek között váltogattam, ez esetben mindenki tegyen úgy, hogy nem szóltam.

    Ezeken kívül volt még valami embertelen fordítás, ami most utólag nem jut eszembe.
    d8m9bqd6bp27.png
    (A zátonyhát hátán lévő pingvinnek kinéző valamikről beszéltem.)
  • robot2004robot2004 hungary Join Date: 2017-02-17 Member: 228006Members Posts: 22 Advanced user
    Ez az oldal még életben van egyáltalán?
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Igen, él, most jöttem rá, hogy elfelejtettem válaszolni. :blush:
    Annyi módosult, hogy a Gabi tolla Gabe tolla lett, hogy az eredeti személyhez jobban köthető legyen, akiről elnevezték (A Valve vezetőjéről)
    A subtitles azóta már feliratokra változott.
    Más fordítanivaló azóta nem érkezett, a dlc fejlesztésével kapcsolatban is csendben vannak a fejlesztők, a trellón sincs nagy aktivitásuk, mondjuk éppenséggel ráérnek 2019-ig.
  • robot2004robot2004 hungary Join Date: 2017-02-17 Member: 228006Members Posts: 22 Advanced user
    Semmi baj, én is kissé megkéstem most, de hoztam híreket:latest?cb=20180525184645
    latest?cb=20180712180538
    latest?cb=20180510210553
    latest?cb=20180712132424
    latest?cb=20180712132425

  • DonIgor86DonIgor86 Hungary Join Date: 2017-08-13 Member: 232395Members Posts: 3 Fully active user
    Puffer, mint madár? Ez nem tudom, hogy jutott eszedbe. :) (Esetleg tárolnak valamit ezek a csúcsfejű pingvinek? Mert akkor lehet a jelentése miatt) Esetleg ha nem tetszik a légpuffer lehetne légzsák, vészhelyzeti ballon (a légballon nem igazán jönne be, ezért a lég szót vészhelyzetire cserélném) vagy ballaszt tartály (ez utóbbi a tengeralattjárókon lévő merülés szabályozó szerkezetre utal, nem lenne pontos a fordítás, mivel a működése a játékban az, hogy levegővel töltünk meg egy zsákot, hólyagot vagy akármit, addig a tengeralattjárókban a tartályból vizet szivattyúznak ki-be ) De a léghólyag eléggé gáz... olyan, mint ha egy levegővel teli tumor lenne a szervezetbe, nem pedig egy eszköz.
    A fényvetővel egyetértek. Ha van már más fényszóró akkor meglehetne különböztetni még úgy is hogy kültéri, beltéri, bányász, kicsi, nagy, stb jelzővel ami épp illene rá.
  • robot2004robot2004 hungary Join Date: 2017-02-17 Member: 228006Members Posts: 22 Advanced user
    Valszeg' azért jutott eszembe az, hogy a pingvin legyen puffer, mert angolul az "északi lunda" az "puffin".
    tls6p9oujlpx.jpg
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    edited August 23
    Sziasztok!
    Örülök, hogy elmélkedtek és ötleteltek, nekem ez a nyár sem kimondottan fordítóbarát, de igyekszem jelen lenni. Most jöttem rá többek között arra is, hogy a foszforeszkáló-lumineszkáló fordítások cseréje igencsak részlegesre sikeredett, így most már minden élőlény lumineszkáló, hisz feltehetőleg "biológiailag" így korrekt.
    A fényvetőből fényszóró lett.
    A pingvinszerű lények akár még lehetnek pufferek is, semmit nem vetünk el, nyilván a végleges nevét az fogja eldönteni, hogy mennyit tudunk róla vagy találunk-e majd olyan pontot, ami ennél jobban körülírja a rendeltetését. Egyelőre pingvinünk azonban nem fordítható és nem sokat tudunk róla, magáról az artic dlc-ről sem látott túl sok új információ napvilágot, talán még ez lehet újdonság, de, ennél többet nem árultak el nekünk a fejlesztők sem
    DcJIm1yVQAAhfYn.jpg:large
    Post edited by SilentWind on
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Sziasztok!
    2 hónapi csend után a fordítói felület frissült 2 "egyszavassal", amiket le is fordítottam és elfogadtam. A most hozzáadott szövegek szerint hamarosan lehetőségünk lesz arra, hogy a játék feliratait magunk szabályozzuk (milyen gyorsan és meddig jelenjenek meg)
    Hogy egy kicsit feldobjam a témát, összegyűjtöttem pár információt a közelgő Expansion nevezetű játékukról. Források: hivatalos wiki, trello és twitter oldalak, tehát mindenki csak saját felelősségre olvassa. Erős SPOILER áradat következik.
    - Az expansion az eredeti játék Expansion (Tágítás) nevezetű történelmi eseményéről kapta a nevét. A Tágítás azt a korszakot takarja, amikor az emberiség elkezdett bolygókat kolonizálni. Ugyanakkor utal arra, hogy az expansion a Subnautica kitágított, bővített változata, ugyanis:
    - Bár úgy volt, hogy egy DLC lesz, jelenlegi állás szerint egy teljesen új játékot fogunk kapni, ami csak a játék univerzumát hasznosítja újra. Külön kell majd megvásárolni és időben-térben is elkülönül majd az alapjátéktól.
    - Korai hozzáférésben is játszható lesz, aminek megjelenését 2018 végére tervezik
    - A teljes játék megjelenése valamikor 2019-ben várható
    - Mivel különálló játék lesz, nem kell megvásárolni a Subnauticát ahhoz, hogy valaki majd játszhasson vele.
    - A játék történetének helyszíne a Subnauticából már ismert 4546B bolygó lesz, azonban most egy másik szegmensét, a sarkvidéket fedezhetjük fel (aminek jéghegyeit rövid ideig egyébként láthatjuk a végjáték záróvideójában, amikor a karakter mentőrakétájával elhagyja a bolygót)
    - Új irányítható karaktert is kapunk, ő most egy női karakter lesz, nevét nem tudjuk.
    - Az események a Subnautica történései UTÁN játszódnak majd
    - A sarkvidék akkora lesz, mint a Subnautica teljes bejárható területe és több kisebb biome-ot is tartalmazni fog
    - Vannak olyan elemek, amiket hivatalosan is bejelentettek, még a Subnautica megjelenésekor megerősítették őket, ezek közül néhány:
    - Pingvin-szerű lény: hivatalos neve még nincs, viselkedését nem ismerjük
    - Cápa: angolul brute shark-ként fut, hogy ez végleges vagy sem, nem tudom. Leginkább egy cápa-rája keresztezésnek tűnik. Ennél többet nem tudunk róla.
    - A glow whale-ként futó bálna (nem hivatalos név) az eredeti játékhoz teremtődött, de oda nem került be, így áthozták ebbe az új játékba. Valószínűleg a Zátonyhát északi rokona lesz.
    - A Vesper (Esthajnalcsillag) egy bázis, ami a bolygó felett kering. Ide küldik a következő játék kutatócsoportját is, ám majd történni fog valami, ami miatt karaktereink kénytelenek lesznek lemenni az északi vidék földjeire. Hogy mi, azt nem árulták el nekünk. Az biztos, hogy a csapat egyik feladata az Auróra roncsainak feltárása és az űrhajó helyreállítása lesz.
    - A titán lyukhal a Subnauticából már ismert lyukhal felnagyított mása és északi rokona. A titán jelző nem a hatalmas méretére utal (pedig hatalmas lesz), ezért valószínűleg nem óriás lyukhalnak fogjuk hívni.
    - Érdekesség, hogy a titán lyukhalnak lesznek szimbiótái, apró kishalak, akik 100%-os bizonyossággal agresszívek lesznek.
    - A tintacápáról (squidshark) annyit tudunk, hogy agresszív lesz és, hogy a goblincápáról mintázták
    - Itt már biztosan megvalósítják az időjárást
    - Említettem, hogy lesz több mini biome, ezek közül az egyik az eredeti játékhoz tervezett Tekergő Hidak is, ahol főként kagylók, korallok és indák lesznek társaink, meg egy húsevő növény módjára funkcionáló növényforma (Spike trap)
    - Lesz még egy új, eddig meg nem nevezett jármű, amit vezethetünk, viszont az eredeti játékban megismert járgányokat valószínűleg nem fogjuk tudni használni
  • robot2004robot2004 hungary Join Date: 2017-02-17 Member: 228006Members Posts: 22 Advanced user
    edited August 29
    Hello!
    Készítettem ennek a fórumnak egy Discord szervert. Hogy miért?
    -Eszméletlen fájdalmas ezt az oldalt mindig felkeresni
    -Nem kapok értesítést, ha itt valami történik itt
    -Mert van Discord-om és jól esik tenni valamit valakikért

    Ha bennetek is fennállnak ezek a problémák, vagy csak spontán csatlakoznátok, akkor itt az invite link:
    https://discord.gg/pxXjeJd

    Illetve aki telefonról van: annak itt egy QR kód:
    kw823ji2l0qe.png

    Jó lenne, ha a fórum mindegyik, vagy legalábbis a legfontosabb tagjai fentlennének.

    Illetve, ha nem vagy fordító, de akármi problémát találtál a fordításokban, vagy csak kérdezni szeretnél valamit, akkor is szeretettel várunk.

    A csatlakozást köszönöm.

    (Amennyiben akármi probléma adódik, vagy már van ennek a fórumnak Discord szervere, a szervert szívesen törlöm, nem ragaszkodom hozzá.)
    Post edited by robot2004 on
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Sziasztok!
    Az utóbbi pár napban rendkívül megugrott az aktivitás a fejlesztők részéről, ugyanis az Expansion, ami immár Below Zero, hivatalosan is bejelentésre került, a fejlesztői munkálatok elkezdődtek.
    https://unknownworlds.com/subnautica/subnautica-below-zero/

    Robot kolléga pedig készített a discordon egy kis chatszobát, ide várjuk lelkes fordító-jelöltjeinket, és hibajelentőinket is.
    https://discord.gg/pxXjeJd
    (ez itt a meghívó linkje, miután erre rákattintottál és regisztráltad a neved-mail címed a discordon, ezt a linket NE használd!)

    Segítségeteket előre is nagyon köszönjük! :smile:
  • SilentWindSilentWind Hungary Join Date: 2016-02-13 Member: 212998Members Posts: 72 Advanced user
    Többen kérdeztétek, hogy foglalkozunk-e még a subnauticával. A válasz természetesen igen, de mivel a fordítás 100%-ban elkészült, így már csak a hibák javítgatása maradt, amit a játékosok segítségével nagyon hatékonyan tudunk megoldani.
    Új fordítanivaló nincs, a Below Zero még masszívan a fejlesztés időszakában van, nem kaptunk semmiféle szöveget, párbeszédet, amit lefordíthatnánk.
    A BZ early access-e elméletileg decemberben indul majd, így feltehetőleg az első szövegmennyiség is ekkor fog a nyakunkba zuhanni.
    Szóval türelem-türelem, dolgozunk, ha lesz min. :blush:

    Discord fórumunk: https://discordapp.com/channels/483940471253499906/483940584600371201
1235»
Sign In or Register to comment.