Translators main thread - French

14567810»

Comments

  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    9. gazopode
    Tooltip_GasopodEgg
    Gasopods hatch from these.
    Des gazopodes sortent de ces œufs.

    Tooltip_GasPod
    An acidic compound produced by the gasopod. May be re-purposed.
    Un composé acide produit par le gazopode. Peut être récupéré.

    (please choose the last entry)
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    10. poisson-torpille
    Crash
    Crashfish
    Poisson-torpille

    Ency_Crash
    Crashfish
    Poisson-torpille

    EncyDesc_Crash
    ………sulfuriques sécrétés par le poisson-torpille

    CrashEgg
    Crashfish egg
    Œuf de poisson-torpille

    Tooltip_CrashEgg
    Crashfish hatch from these.
    Des poissons-torpilles sortent de ces œufs.


  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    edited December 2018
    11. poisson troué (holefish)
    CookedHoleFish
    Cooked holefish
    Poisson troué cuit

    HoleFish
    Poisson troué

    CuredHoleFish
    Cured holefish
    Poisson troué asséché

    Ency_Holefish
    Poisson troué

    EncyDesc_Holefish
    Poisson troué ou holefish. Un très petit herbivore……

    HoleFish.TooltipIngredient
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    12. poisson-squelette (spinefish)
    CookedSpinefish
    Cooked spinefish
    Poisson-squelette cuit

    CuredSpinefish
    Cured spinefish
    Poisson-squelette asséché

    Spinefish

    Ency_Spinefish

    EncyDesc_Spinefish
    Poisson-squelette ou spinefish. Un petit poisson de proie, à mentalité de meute, cousin proche du poisson-collier.
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    13. spadefish

    SpadefishEgg
    Œuf de spadefish

    Tooltip_SpadefishEgg
    Des spadefishs sortent de ces œufs.

    EncyDesc_Spadefish
    Spadefish ou poisson-pelle. Un herbivore commun, qui semble éviter les eaux peu profondes.
    ……le spadefish est bien adapté pour se camoufler dans la végétation.
     ……Les spadefishs ont tendance à
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    edited December 2018
    LÉVIATHAN

    ‹léviathanique› n'est pas valide au scrabble et c'est un mot très rare ; donc, il vaut mieux d'utiliser le nom masculin ‹léviathan›

    14. léviathan fantôme
    ‹léviathan fantôme› reste le même. ‹fantôme› peut être un adjectif ou un nom. J'ai ajouté ‹léviathan-fantôme› par accident.


    15. faucheur-léviathan
    (‹léviathan› ici est un nom commun, donc c'est un nom composé)
    Ency_ReaperLeviathan
    Reaper Leviathan
    × le faucheur léviathan [les faucheurs léviathan]
    √ le faucheur-léviathan [les faucheurs-léviathans]

    forme simple : ‹faucheur›

    EncyDesc_ReaperLeviathan
    Les espèces de la classe des léviathans…… par le faucheur……si vous pouvez l'entendre, le faucheur peut vous repérer.

    ReaperLeviathan
    Reaper leviathan
    Faucheur-léviathan

    EncyDesc_LifepodDecoy
    une espèce de prédateur de classe léviathan……Le scanner spectroscope l'a désignée comme le "faucheur"

    Ency_LavaZone_ReaperSkeleton
    Reaper Leviathan Skeleton
    Squelette de faucheur-léviathan

    ReaperSkeleton
    Leviathan Skeletal Remains
    Restes squelettiques de léviathan

  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    16. reefback-léviathan

    ReefbackEgg
    Reefback egg
    Œuf de reefback-léviathan

    Tooltip_ReefbackEgg
    Incredibly, Reefbacks hatch from these.
    C'est difficile à croire, mais des reefbacks-léviathans sortent de ces œufs.
    C'est difficile à croire, mais des reefbacks sortent de ces œufs.

    ReefbackDNA
    Reefback DNA sample
    Échantillon d'ADN de reefback-léviathan

    Ency_Reefback
    Reefback Leviathan
    Reefback-léviathan

    EncyDesc_Reefback
    appartient à la classe léviathan…… L'espèce des reefbacks-léviathans…… glandes d'algues des gazopodes
    ……… du reefback……les reefbacks………

    ReefbackBaby
    Reefback baby
    Bébé reefback

    Tooltip_ReefbackDNA
    Reefback DNA
    ADN de reefback-léviathan
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    17. pèlerin-léviathan des mers (pèlerin des mers léviathan) ?

    Ency_SeaTreader
    Sea Treader Leviathan
    √ ‹Pèlerin-léviathan des mers› me semble plus correct
    × Pèlerin des mers-léviathan
    ? × Pèlerin des mers léviathanique
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    edited December 2018
    18. champi-gelée et serpent-crabe

    SnakeMushroomSpore
    Jellyshroom spore
    spore de champi-gelée

    Tooltip_SnakeMushroomSpore
    Jellyshroom spore.
    Spore de champi-gelée.

    EncyDesc_Crabsnake
    ……des champis-gelées……
    Le serpent-crabe
    2. Symbiose avec les champis-gelées :
    Les champis-gelées ……du serpent-crabe……le champi-gelée lui-même
    ……Les serpents-crabes

    EncyDesc_JellyPDARoom1Desk
    Dernièrement, j'ai observé les serpents-crabes.

    Crabsnake
    Serpent-crabe

    CrabsnakeEgg
    Œuf de serpent-crabe

    Crabsnake
    Serpent-crabe
    PresenceExploring_biome_jellyshroomcaves
    Exploring Jellyshroom Caves

    ?
    Explore les cavernes des champis-gelées
    Explore les cavernes des Champis-Gelées
    Explore les cavernes des Champis-gelées

    Il y a un problème… Pour un nom de foret, on écrit :
    √ la forêt des Pins
    √ la forêt des Choux-Fleurs (me semble plus correcte. «Choux-Fleurs» est maintenant le nom propre de cette forêt)
    ? la forêt des Choux-fleurs
    X la Forêt des choux-fleurs


    Mais, les bases de données ont les noms des régions tous en majuscules.
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    On dirait que j'ai fait un autre gros pâté de texte…
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
  • ShtongShtong France Join Date: 2015-04-15 Member: 203480Members
    J'ai validé la plupart des propositions

    Quelques trucs que je n'ai pas gardés :
    - Le tiret pour les noms de plante (je ne connais pas de cas de noms de plantes composés de cette manière contrairement aux poissons)
    - La majuscule pour les enzymes 42, je ne suis pas certain qu'elle soit nécessaire
    - Changements de noms trop violents (comme pour holefish et spinefish ; encore une fois on pourra en rediscuter au moment de traduire Below Zero)
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    Bonjour, et merci d'avoir validé beaucoup des suggestions.

    J'ai réfléchi un peu et peut-être j'ai été un peu trop stricte ou rigide sur quelques détails, et tu as raison, changer certains noms afin qu'ils puissent trop différents, soient raisonnable ou pas, n'est pas si bon.
    Le tiret pour les noms de plante (je ne connais pas de cas de noms de plantes composés de cette manière contrairement aux poissons)
    Le seul exemple qui vient à mon esprit est ‹ chou-fleur ›, donc à mon avis, ‹ arbre-champignon › est toujours plus correcte. C'est pas un arbre, pas seulement un champignon, mais tous les deux ! Et ‹ champignon › n'est pas un adjectif. Même si ce mot composé a l'air bizarre… Eum, c'est fictif, alors, c'est censé d'être l'air bizarre. Comme les ‹ champis-gelées ›.

    Il y a un autre truc… J'ai oublié de mentionner que j'ai utilisé les espaces fines insécables devant les deux-points dans certains de mes textes que j'ai postés sur le site de trad. Est-ce que ça va ? J'ai appris récemment que—malgré que l'espace fine insécable est recommandée dans la typographie—il est possible que ce caractère soit mal supporté dans des logiciels (et dans les jeux vidéo où il n'y a pas de texte sécable ?).

    Je ne suis pas sûr si l'utilisation d'une espace insécable ou d'une espace fine insécable dans la base de données dans le jeu pose de problèmes. Mais, sur les panneaux dans ma base dans le jeu, seulement les espaces normales (sécables) sont affichées. Une espace fine insécable devient ‹ ? ›. Même une espace insécable (pas fine) (qui est assez reconnu dans la domaine du HTML) ne s'affiche pas du tout dans le panneau. (C'est juste pour tester, bien sûr ça n'a pas de sens d'utiliser des espaces insécables dans ces cas-là.)

    Et d'ailleurs… bonné année !
  • ShtongShtong France Join Date: 2015-04-15 Member: 203480Members
    Il y a un autre truc… J'ai oublié de mentionner que j'ai utilisé les espaces fines insécables devant les deux-points dans certains de mes textes que j'ai postés sur le site de trad.

    Alors il faut les enlever. 99.9% des jeux sont incapables d'afficher des caractères comme celui-ci. On risque d'avoir des sauts à la ligne là où il ne devrait pas y en avoir, mais tant pis. En plus l'interface de traduction ne les affiche pas alors je ne peux pas voir s'il y en a (à moins de copier coller systématiquement tous les textes dans un vrai éditeur de texte, ce que je n'ai pas le temps de faire...)
  • CochonouCochonou France Join Date: 2019-01-19 Member: 249024Members
    Bonjour,

    Qu'est-ce qu'une vague sans l'océan ?
    Un début sans une fin ?
    Ils sont différents, mais ils vont ensemble.
    Maintenant tu vas vers les étoiles, et je tombe dans le sable.
    Nous sommes différents.
    Mais nous allons... ensemble.


    Une bien jolie fin... avec une répétition de "go" qui n'est pas si facile à conserver que ça.
    La traduction actuelle est très bien, mais je me demande si la suivante ne serait pas plus fidèle à l'esprit du texte original :

    Qu'est-ce qu'une vague sans l'océan ?
    Un début sans une fin ?
    Ils sont différents, mais ils vont ensemble.
    Maintenant tu vas vers les étoiles, et je tombe dans le sable.
    Nous sommes différents.
    Mais nous nous en allons... ensemble.
  • PauoloPauolo France Join Date: 2016-03-13 Member: 214187Members
    Vous en avez du courage, la traduction c'est pas quelque chose de facile. Pour le coup je pense mettre le jeu en français pour voir le résultat. :)
  • ShtongShtong France Join Date: 2015-04-15 Member: 203480Members
    Si tu voulais tester Blelow Zero il va falloir attendre un peu car ça risque de pas être très traduit les premières semaines :p
    Cochonou wrote: »
    Mais nous nous en allons... ensemble.

    Effectivement, ça me semble une formulation plus appropriée dans ce contexte. Je vais faire la modif.
  • PauoloPauolo France Join Date: 2016-03-13 Member: 214187Members
    Ah pas d'inquiétudes. J'ai déjà fort à faire à me retaper tout le premier jeu. D'ailleurs, chapeau bas pour une bonne partie des trads. Vous avez trouvé d'excellents noms pour les créatures où la traduction directe n'aurait pas eu le même impact ("anguille tesla", "requin cuirassé", etc...). Mention spéciale pour les "bulbs" "pompoms". :smiley:
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    Bonjour

    Je pense que « Mais nous, nous en allons... ensemble. » est mieux avec l'ajout d'une virgule. Sans virgule, cette phrase a l'air de verbe pronominal.
  • ShtongShtong France Join Date: 2015-04-15 Member: 203480Members
    Non, les deux nous sont inséparables ; la traduction littérale de we leave est bien nous nous en allons, sans séparateur. De plus, "nous en allons" seul ne veut rien dire ;)
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    Oh c'est « s'en aller » le verbe pronominal.
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    edited February 2019
    Au sujet des espaces insécables et espaces insécables fines… je les ai cherchées dans le site de traduction en utilisant « Search ».
    (Dans mes réponses j'utilisais les espaces fines insécables, mais désormais je vais n'utiliser que les espaces insécables.)

    Voici les textes qui avaient les espaces insécables :
    (Il me semble qu'elles ne posent pas de problèmes ; mais j'ai modifié les textes quand même et les ai ajoutés dans le site de traduction.)

    (unité de confinement extraterrestre)

    EncyDesc_WaterPark
    En dépit des progrès énormes réalisés par Alterra dans la technologie stellaire, l'exploration de nouveaux mondes a toujours ses défis, et les formes de vie extraterrestres sont l'un d'entre eux. C'est pourquoi nous avons construit l'unité de confinement extraterrestre. L'unité est conçue pour faire grandir les espèces les plus grandes ou les plus dangereuses.

    Dispositions techniques :
    - Les unités doivent être installées dans des modules de salle multifonction
    - Les unités peuvent être connectées entre des salles empilées en colonne
    - Une trappe doit être installée pour accéder à l'unité
    - La base de l'unité permet la plantation d'espèce végétales

    Conseils d'élevage :
    - Si suffisamment de temps et d'espace de vie sont fournis, les organismes de la même espèce devraient s'accoupler et se reproduire
    - Les œufs à l'intérieur de l'unité éclosent au fil du temps
    - Les organismes élevés en captivité depuis leur naissance présentent souvent un comportement inhabituellement passif

    Avertissements :
    - Les contrôles environnementaux peuvent échouer si l'unité est surpeuplée
    - Les infections peuvent être transmises plus rapidement entre les spécimens dans des environnements artificiels
    - Ne tapez jamais sur le verre : vous ne savez pas ce qui pourrait taper en réponse, ni avec quelle force il le fera

    [inhabituellement passif Avertissements :]
    [si l'unité est surpeuplée - Les infections peuvent être transmises]
    [dans des environnements artificiels - Ne tapez jamais sur le verre : vous]


    Mais je n'ai pas modifié ceux-ci :

    SaveFailedSpace.PS4
    Échec de la sauvegarde : l'espace libre est insuffisant sur le disque dur. Réessayer ?
    [sauvegarde :]

    LoadFailedSpace.PS4
    Le chargement de la sauvegarde a échoué car l'espace libre est insuffisant sur le disque dur. Réessayer ?
    [Réessayer ?]


    Et les textes qui avaient des espaces fines insécables :
    (Ce caractère est reconnu d'être mal supporté dans des logiciels et même dans des polices, donc j'ai rajouté les textes validés, cette fois avec les espaces normales.)

    EncyDesc_RabbitRay
    Une forme de vie aquatique herbivore, les raies-lapins semblent vivre une vie sereine et solitaire, avec peu de prédateurs, un sens de la curiosité naturel et une chair extrêmement toxique.

    1. Oreilles : Deux appendices jumeaux oranges sont situés sur la tête et ressentent les vibrations dans l'eau.

    2. Ailes ondulantes : Une méthode de voyage particulièrement similaire aux raies terrestres. Aucune ressemblance génétique détectée, ce qui suggère que ces deux espèces ont développé des solutions similaires aux mêmes circonstances environnementales indépendamment.

    Les observations indiquent que les deux grands yeux de la raie-lapin situés sur les côtés de la tête sont des adaptations relativement récentes. Il est vraisemblable qu'il y ait d'autres espèces de raies dans d’autres biomes environnementaux de la planète.

    Analyse : Immangeable mais inoffensive.


    EncyDesc_Hoopfish
    Petit poisson évoluant en bancs et utilisant une méthode originale de propulsion, il est un parent éloigné du pochon.

    1. Antenne :
    Plutôt que d'utiliser la nage classique, cette forme de vie utilise les fines antennes vertes qui entourent son corps pour modifier la composition de l'eau devant lui, ce qui lui permet de "naviguer" vers la zone de faible densité qu'il a créée.

    2. Coloration violette/verte :
    Peut-être une adaptation de camouflage pour les ondes lumineuses de longueur moyenne, indiquant que le poisson-collier est probablement plus actif à l'aube et au crépuscule.

    3. Comportement :
    Alors que les bancs de poissons collier se forment périodiquement et échappent aux prédateurs en masse, ce comportement est davantage social que défensif, et il est récurrent de trouver des poissons-colliers solitaires cherchant de la nourriture et affichant un comportement généralement curieux.
    Analyse : Comestible.


    (J'ai aussi corrigé « peut-être ».)


    EncyDesc_Crash

    EncyDesc_Eyeye


    EncyDesc_TreeMushroom
    L'analyse de ces grandes structures organiques révèle une microsociété suivant un principe de collaboration, de cohabitation mais opposant une certaine rivalité entre les différentes formes de vie.

    Le tronc principal est une espèce de corail abritant certaines colonies âgées de plus de 50 000 ans. Les sortes de capuchons qui le délimitent partagent davantage en commun avec les champignons de terre. D'autres organismes se développent sur la structure dès lors qu'il y a suffisamment d'espace et de lumière.

    Les eaux environnantes sont assez denses avec de nombreuses créatures herbivores dans un rayon proche de 1mm à 10mm de sorte que les plus grands herbivores ont pour la plupart abandonné la région.

    Analyse : Exploitable.

    (Pour « 50 000 », une espace normale au lieu d'un point, comme dans les autres textes.)


    EncyDesc_Reefback
    Cette imposante forme de vie dépasse les 30m de long et appartient à la classe léviathan. Heureusement, elle se nourrit exclusivement de formes de vie planctoniques dans l'eau.

    1. Coquille chitineuse :
    La partie supérieure de la forme de vie et une partie de sa face inférieure sont protégées par un exosquelette épais et stratifié. Ceci suggère un parcours évolutionnaire complètement différent des autres organismes de 4546B, dont la plupart sont de nature vertébrée. L'espèce des reefbacks a probablement été capable de devenir beaucoup plus grande que les autres herbivores puisque tout ce qui est suffisamment grand pour percer sa carapace a disparu depuis longtemps.

    2. Capsules enzymatiques :
    D'apparence similaire aux glandes d'algues des gazopodes, les organes sur la face inférieure du reefback ont une fonction inconnue dans son système digestif et sont capables d'expulser de petites quantités d'enzymes stomacales dans les eaux environnantes.

    3. Microcosme local :
    Une variété d'espèces de bernacles et de plantes différentes poussent sur la carapace du reefback, enfonçant leurs racines dans d'anciennes cicatrices de celle-ci, et profitant de sa mobilité pour éviter les prédateurs.
    Toutefois, les reefbacks sont souvent pourchassés par des herbivores plus rapides et affamés, ce qui fait de cette espèce de léviathan un microcosme mobile digne de plusieurs années d'étude à elle-seule.

    4. Cycle de vie :
    La durée de vie des reefbacks s'étend vraisemblablement sur plusieurs siècles, s'ils survivent à leur cycle de croissance initial. Pendant les premières décennies, leur taille plus petite les rend vulnérables aux léviathans carnivores. Sociable, cette espèce a été observée voyageant en groupes et communiquant par un appel en écho démontrant un comportement cohérent avec son faible niveau de conscience.

    Analyse : Abrite des plantes, des petits poissons et des bernacles riches en métaux.


    [reefback]
    [à la classe léviathan] (comme en anglais « designated leviathan class »]


    EncyDesc_ReaperLeviathan


    EncyDesc_Crabsnake
    Cette forme de vie semble vivre en symbiose avec la flore locale. Tous les spécimens rencontrés ont été localisés dans un rayon de 50 m des champis-gelées, souvent à l'intérieur même des plantes.

    1. Mâchoires :
    Le serpent-crabe a deux paires de crocs, et une plus grande griffe de chaque côté. Il plonge ces griffes dans sa proie, les verrouillant sur place pendant que la mâchoire intérieure déchire la chair.

    2. Symbiose avec les champis-gelées :
    Les champis-gelées fournissent le repaire parfait à partir duquel embusquer leur proie, et protéger leurs jeunes. La présence du serpent-crabe empêche probablement les herbivores de se nourrir sur le champi-gelée lui-même, assurant ainsi que leur relation continue.

    3. Comportement :
    Les serpents-crabes affichent un comportement territorial lorsqu'ils sont menacés, patrouillant dans les réseaux de grottes dans lesquels ils résident.

    Analyse : À éviter



    EncyDesc_Ampeel


    EncyDesc_Precursor_LostRiverBase_DataDownload1
    Un catalogue des informations sur les organismes précédemment contenus dans l'installation extraterrestre. Un certain nombre d'entrées ont été traduites.

    Petit herbivore gamma :
    Cette entrée semble faire référence à un peeper commun. Le spécimen ne montre aucune immunité contre l'infection - la mort survient généralement dans les 4 jours. Affiche la rémission des symptômes lors de l'exposition à l'enzyme 42, mais les symptômes réapparaissent rapidement. Montre des comportements d'apprentissage avancés. Montre une certaine capacité à transmettre des enzymes à d'autres spécimens.

    Embryons de léviathan :
    Spécimen adulte trop gros pour étudier en confinement. Spécimens d'œufs acquis à partir du site de nidification. Les embryons ne montrent aucun signe d'immunité - la mort survient généralement dans les 3 semaines. Un petit échantillon d'œufs a été retenu pour poursuivre la recherche hautement prioritaire sur les mécanismes d'éclosion du léviathan.

    Grand carnivore thêta :
    Laboratoire hors site établi pour étudier ces vestiges. Montre un certain potentiel pour l'immunité à l'infection, mais les restes physiques se sont jusqu'ici avérés insuffisants pour une reconstitution complète.

    Léviathan non identifié :
    Cette espèce de léviathan a été désignée "empereur des mers". Des échantillons d'os provenant de spécimens d'empereurs indiquent un certain potentiel d'immunité contre la bactérie kharaa. Un seul spécimen capturé pour étude dans une installation de confinement construite à cet effet, construite dans une région volcanique à une profondeur de 1,4 km.

    Analyse : Bien qu'il soit improbable que le spécimen d'empereur soit encore contenu dans l'installation décrite, il peut être possible d'obtenir des données supplémentaires sur les tentatives des aliens de mettre au point un vaccin.


    [enzyme 42]
    [Spécimens d'œufs]
    [Cette espèce de léviathan a été désignée "empereur des mers".]


    EncyDesc_AquariumPeeper
    Alors que toutes les autres créatures rencontrées dans l'installation y sont isolées, les peepers semblent aller et venir de leur propre chef via le réseau de tuyaux.

    - À l'arrivée, les peepers s'approchent de l'empereur des mers
    - Les peepers présentent une affinité naturelle pour les enzymes gastriques expulsées par l'empereur
    - Les peepers qui ont été en contact avec l'enzyme retournent au réseau de canalisations

    Analyse :
    - Ce comportement doit être la source de l'enzyme 42 sur 4546B, ou de la zone qui supporte la vie
    - Il est probablement aussi responsable de la survie de l'empereur et des autres formes de vie contenues dans l'installation


    EncyDesc_Spinefish
    Petit poisson de proie, à mentalité de meute, cousin proche du poisson-collier.

    1. Coloration grise : Une combinaison de chair presque translucide avec des marques blanches semblables à des arrêtes donne à ce poisson une apparence de mort. Il en profite pour éviter l'attention de ses prédateurs.

    2. Comportement : Se déplace en bancs pour se protéger, mais se dispersera et fuira si nécessaire, et ceux qui ont la chance d'échapper au regard de leurs assaillants se dirigent au fond de la mer pour se cacher parmi les détritus.

    Analyse : comestible (faible quantité de calories)
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    edited February 2019
    Non, je n'avais pas utilisé les espaces insécables et les espaces fines insécables pour toutes mes suggestions dans le site de traduction.
  • ClavierdepixelsClavierdepixels Malaysia Join Date: 2018-12-07 Member: 245260Members
    Salut à toutes et à tous


    Pour le nom français officiel du nouveau jeu Subnautica: Below Zero, je pense qu'au lieu de franciser la prononciation du nom anglais original, pourquoi pas :

    Subnautica : En dessous de zéro

    ou

    Subnautica : En Dessous de Zéro

    ou

    Subnautica : Au-dessous de zéro

    ou même

    Subnautica : En dessous de 0°

    (En Azerty, il est facile de taper le signe degré)

    …ce qui serait vraiment cool à mon avis !

  • Brickfield54Brickfield54 Join Date: 2019-05-31 Member: 253160Members
    Bonjour !

    J'aime plutôt bien "En Dessous de Zéro" mais je trouve que ça ne sonne pas aussi bien que le titre original

    Pourquoi ne pas traduire le titre par une phrase au sens différent ? Par exemple comme "Subnautica : Basse Température" ou "Subnautica : Terres Glacées".

    Je voulais également vous remercier pour le travail que vous faites ! Ne parlant pas anglais, je suis dépendant de vous si je veux un jour comprendre le scénario du jeu :lol:
    Vous avez commencé à traduire les dialogues du jeu ? Si oui où est-ce qu'on peut les voir ?
  • ShtongShtong France Join Date: 2015-04-15 Member: 203480Members
    Pour ce qui est du titre j'avoue que j'ignore si les devs ont prévu qu'il puisse être traduit... A priori je dirais non (ça impliquerait plus que simplement remplacer des textes dans le jeu) mais peut-être ?

    Concernant les dialogues, il n'y a rien de très concret pour le moment : on ne va pas attendre le dernier moment mais presque, simplement parce que les textes originaux peuvent changer jusqu'au dernier moment et ça fait beaucoup de boulot à chaque fois que ça change ! Toutes les traductions, dialogues compris, sont visibles sur le site de traduction officiel : https://translate.unknownworlds.com/
  • Brickfield54Brickfield54 Join Date: 2019-05-31 Member: 253160Members
    Tout dépend si le titre est fait d'une "police d'écriture codée" ou si c'est une image. Dans ce dernier cas, je vois mal les développeurs recréer un logo pour chaque langue.

    Je vais jeter un oeil à votre travail du coup ! Je ne savais même pas que le jeu n'était pas encore fini, j'ai oublié qu'il est encore en early access :neutral:
Sign In or Register to comment.