fenymak Advanced user

About

Username
fenymak
Location
Russia, Tambov
Joined
Visits
11
Last Active
Roles
Members
Points
28
Location
Russia, Tambov
Website
vk.com/fenymak
Twitter
@fenymak
Facebook
fenymak
Posts
20
Badges
5

Comments

  • matrixdll wrote: » Tvis wrote: » И как переводить рыбку? Что делать с Cuddle Fish не совсем понятно. Ласковая рыба - звучит странно. Пока предлагаю обнимашку (сорян, что не смотрел историю и нафлудил милахами) По-моему, текущая "Ласка" зв…
  • We try, because we love this game! (RUS)
  • Ivvango wrote: » fenymak wrote: » в игре можно поменять шрифт программно Как это сделать? Я же написал, программно, то есть с помощью сторонних программ.
  • YaShum wrote: » Переслали меня сюда, из темы про накипевшее, просто копирую себя: Самое наболевшее: 1) В русских переводах используются английские слова, в русском языке, у которых, есть более дюжины русских соответствий. 2) Уродливая буква «Л»…
  • Alex_INFERNO wrote: » Когда вводишь надпись на русском в табличке настенного шкафчика - помещается 10 символов. после перезагрузки игры символов остается только 9 - 10-й исчезает почему-то и так каждый раз. Может это тоже как и к цифрам относится?…
  • Alex_INFERNO wrote: » Fenymak Журнал Бета Торджела 2 место где описываются змеи "длинной в 2 стеклянных коридора" - там написано что они питаются травоядными. Может заменит на "не хищные виды" иначе какие нафих травоядные под водой? Там в грибной …
  • amariq wrote: » fenymak вообще часто на форум заходит? По-моему, он ничего из этого ещё так и не видел ) Я все читаю...
  • Alex_INFERNO wrote: » меню: https://yadi.sk/i/R7Vmv_S8qo78H Такая же хрень когда жмешь на выход - вопрос-подтверждение тоже на аглицком. Похоже на то что они просто пересоздали эти три кнопки-поля в меню и все что с ними связано. только не понят…
  • Alex_INFERNO wrote: » ну и хрен с нём с ружьём... мотылять оно лучше чем пегасить)))) а хлорка - оно проще и родней как-то чем известь... (кого извЕсть... и за что?) новые билды ваще аж в меню перевод перекосили. понять не могу что в меню-то мен…
  • Alex_INFERNO wrote: » А если серьезно, идея про Пегас - вполне достойна релиза, на мой взгляд... Fenymak - твоё мнение? Или как говорил Маргадон (С.Фарада) Жакопу (А.Абдулов) в фильме "Формула любви": "Ваш ход, прЫнц!" Нуу, лучше пусть оста…
  • CRaZyCAT_Rus wrote: » "Хлорка" заменить на "хлорная известь". И в описании кораловых тоже. Чем хлорка то не устроила? Она же не в виде порошка представлена, а в виде раствора.
  • Alex_INFERNO wrote: » https://yadi.sk/i/frPMFHZRqK6bc И прикрепляй сюда сразу скрины, не нужно кидать на них ссылки
  • Alex_INFERNO wrote: » Не существенно, но все же ... Во время ролика с посадкой сообщение на информационном экране "G сила..." - там имеется в виду "перегрузка" (или "величина перегрузки" - от торможения при входе в атмосферу) https://yadi.sk/i/fr…
  • Alex_INFERNO wrote: » Точно. На работе общая, там - sand. Дома эксперименталка - шрифты другие, тут песок. Причем шрифты сменились вчера или сегодня только... Ну эксперименталка на дню обновляется раз по 5 где-то, и там давно шрифты и проч…
  • Alex_INFERNO wrote: » Fenymak, походу у меня только прогрузился новый патч - дохрена чего добавилось... В капсуле "Статус: Все в порядке" я бы сменил на "Статус: Штатный режим" или "...: Норма" - ну так, чисто технически... Если хочешь - в личке с…
  • Alex_INFERNO wrote: » я про глюки геймплея))) А "копать sand" не ушло... https://yadi.sk/i/sYKVRJFSqDapb Я играю на эксперименталке, чтобы видеть все нововведения, в частности перевода. А ты, видимо, сидишь на стабильной версии. Скоро, во…
  • Alex_INFERNO wrote: » Что именно? "копать Sand"? не заметил... гляну... там помимо перевода - глюков хоть отбавляй... Какие именно глюки? Скрины можно? А то не совсем понятно
  • Alex_INFERNO wrote: » не соглашусь с предыдущим оратором, но все же хочется более технически точного перевода. пока особо бросающихся в глаза глюков не наблюдалось - разве что "копать Sand" ))) ах, да еще один вспомнил - в био-реакторе просят вме…
  • kainby wrote: » как насчет попросить таких как вы не портить перевод. Не стесняюсь. Такие, как я, только и делаю, что трачу свое драгоценное время на перевод этой игры для таких безграмотных, как Вы, чтобы Вы сидели тут и оскорбляли нас, ни…