Subnautica po polsku

gerasgeras Poland Join Date: 2016-02-15 Member: 213081Members Posts: 3 Fully active user
edited February 2016 in Translations
Witam.

Proszę zgłaszać tutaj błędy i sugestie odnoszące się do polskiego tłumaczenia Subnautiki.

Comments

  • gerasgeras Poland Join Date: 2016-02-15 Member: 213081Members Posts: 3 Fully active user
    Tłumaczenie można przejrzeć pod adresem:

    http://translate.unknownworlds.com

    >Translate
    >wybrać Polish
    >Load Data
  • JohnnyThunderJohnnyThunder Join Date: 2017-09-09 Member: 232913Members Posts: 1 Freshly registered user
    minutes pl_PL Subnautica Gagol753 translated NoSeamothDocked to Brak zadokowanego Seamoth
    Zamieniłbym na Seamoth niezadokowany :)
  • PabloKrkPabloKrk Poland Join Date: 2017-01-14 Member: 226731Members Posts: 5 Fully active user
    Coś tłumaczenie stoi w miejscu :/ Nawet ogólny procent przetłumaczonej gry powoli spada. Potrzebny jakiś większy "push" w zatwierdzaniu poprawnych tłumaczeń? Czy brak czasu powoduje przestój?
  • gerasgeras Poland Join Date: 2016-02-15 Member: 213081Members Posts: 3 Fully active user
    edited November 2017
    PabloKrk wrote: »
    Coś tłumaczenie stoi w miejscu :/ Nawet ogólny procent przetłumaczonej gry powoli spada. Potrzebny jakiś większy "push" w zatwierdzaniu poprawnych tłumaczeń? Czy brak czasu powoduje przestój?

    Siema, zatwierdzam i poprawiam w tej chwili trochę tłumaczeń, ale ogólnie to czekam na zamknięcie tekstów przez twórców gry, bo wciąż coś zmieniają, a poprawianie setek wpisów po dziesiątki razy, bo usunęli albo dodali jakąś pierdołę już mi się znudziło xd Uwierzcie mi, tłumaczę Subnautikę od ponad półtora roku.
    Jak wyjdą z Early Access to postaram się szybko wszystko popoprawiać i pozatwierdzać.
  • AceDudeAceDude Join Date: 2007-08-26 Member: 61994Members, Super Administrators, Forum Admins, NS2 Developer, Reinforced - Supporter, Reinforced - Shadow, Subnautica Developer, Pistachionauts Posts: 172 admin
    W zasadzie cały czas coś będzie się zmieniać. Teraz już jesteśmy na końcówce prac. Pamiętasz o funkcji historii tłumaczeń?
  • PabloKrkPabloKrk Poland Join Date: 2017-01-14 Member: 226731Members Posts: 5 Fully active user
    geras wrote: »
    PabloKrk wrote: »
    Coś tłumaczenie stoi w miejscu :/ Nawet ogólny procent przetłumaczonej gry powoli spada. Potrzebny jakiś większy "push" w zatwierdzaniu poprawnych tłumaczeń? Czy brak czasu powoduje przestój?

    Siema, zatwierdzam i poprawiam w tej chwili trochę tłumaczeń...

    I elegancko :), w wolnym czasie będę działał przy tłumaczeniu.
Sign In or Register to comment.