HyperSV
Reactions
Comments
-
Ma usi l'app sul cellulare? In teoria dovrebbe aggiornarsi la chat quando si collega al server, magari sul cellulare non ti funziona la connessione internet
-
Hai selezionato il server Subnautica - Traduzione Italiana e la stanza? (È l'unica, si chiama "chat")
-
Certo che puoi ancora darlo! C'è un sacco da fare per Below Zero e io da solo non riesco a starci dietro, ogni contributo è importantissimo. Ricorda solo che le traduzioni devono essere di ottima qualità (se hai bisogno di consigli chiedi pure a me,…
-
Questo è il link al server Discord: https://discord.gg/3qDxQQw
Chiunque voglia unirsi è libero di farlo in qualsiasi momento, con la chat sarà molto più semplice discutere e mettersi d'ac… -
Sarebbe meglio discord, così se a qualcuno interessa si può unire. Anche perchè fb non lo uso
-
Beh, non credo ci voglia molta creatività stavolta
-
Brava comunque, hai fatto tutte le traduzioni che mancavano! Anche se a volte ci sono alcuni errori non importa, si possono sistemare. E poi è molto meglio avere un "secondo parere" sulle traduzioni, specialmente quelle delle creature
Quando a… -
Piace quasi a tutti il nome sbircione ahahah, probabilmente l'hai sentito la prima volta in inglese.
(Quote)
Esatto, quella -
In effetti... forse grazie ai tubi degli sbircioni
-
Puoi lasciare anche così che faccio dopo io, così non si riempie di testo la sezione delle traduzioni. Oppure correggilo e dopo elimino quelle vecchie
A quanto pare il leviatano (reaper) che ha ucciso con i pezzi di metallo l'ha portata … -
È fondamentale conoscere la storia per fare la traduzione, altrimenti si fanno disastri
Sì è Marguerit, quella della Degasi ch… -
La E accentata si fa premendo alt+0200 nel tastierino numerico, farla così: " E' " non va bene. E ti ripeto che Marguerit è una femmina (ti ricorderai dal primo Subnautica), nei suoi diari parli al maschile. C'è molto da migliorare ma comunque togli…
-
(Quote)
Eh? -
(Quote)
Io avevo in mente squalamaro o semplicemente squalo calamaro. Per il brinewing in effetti si potrebbe fare una traduzione "sput-qualcosa" come sputacido o qualcosa di simile, anche se a me non piace moltissimo. Un'altra idea sarebb… -
E dobbiamo trovare una traduzione per Brinewing e Squidshark
-
No lascia perdere quelli, hanno contribuito poco e non sono molto bravi (senza offesa)
P.S. L'ultimo diario che hai tradotto è quello di Marguerit, che è una femmima -
Ciao Kharis! Allora qualcuno di voi è ancora vivo
Se vuoi aiutare sei liberissima di farlo e se riuscissi a portare qui anche … -
Sono partite le traduzioni di Below Zero, se qualcuno vuole collaborare lo scriva così si semplifica il lavoro.
-
si può fare ency all nella console e vedere tutti i dati del pda, così si evita di pensare a stringhe che non sono più nel gioco
-
Sì certo si può revisionare tutto cosí nella prossima patch arrivano anche le correzioni
-
Non tutte nella stable, perchè per qualche strano motivo è la versione del 22 con il razzo sbloccato, mentre l'altra è di ieri ma non ha il razzo. Appena aggiornano questa ci saranno
-
Se qualcuno ha un'idea su che forum ci potremmo spostare. Io non ne conosco molti
Kharis mi raccomando no spoiler eh io ricomincio una nuova partita da capo -
Mamma mia quanto hai scritto, benissimo. Ci sono però alcuni punti da correggere:
- Il batterio ora si chiama kharaa
- L'imperatore non è scappato dalla struttura di ricerca, ma è stato il sea dragon (di cui si può trovare lo schel… -
puoi sempre cercare un tutorial, aiuterò anch'io comunque.
comunque domani subito a giocare per costruire il neptune -
Eh si. Un'altra cosa, la pagina di wikipedia di subnautica è davvero scarsa, bisognerebbe aggiungere molte cose. Potresti dare un'occhiata anche tu
-
Finito, speriamo vengano inserite nella patch
-
scoppione...
-
beh quello è ovvio. Ora è pesce cerchietto e va bene.
Però... pescecoccola -
Bene, hai ragione meglio Drago marino leviatano
Pescecoccola... va bene -
Lascio così.
Ora dimmi: preferisci Drago leviatano marino o Drago marino leviatano
Pesce affettuoso o Pescecoccola?