Gustavo6496

About

Username
Gustavo6496
Location
Brazil
Joined
Visits
6
Last Active
Roles
Members
Points
7

Comments

  • Eu ainda traduzo de tempos em tempos, eu prefiro traduzir grandes diálogos ou entradas de informações em vez de nomes.

    Eu só queria que tivesse escrito em um só lugar todos os nomes já traduzidos. Fica difícil traduzir entradas que tenha…
  • É ficaria melhor substituir o "Grade" por outra coisa como, tipo ou classificação, ficaria algo como:

    -Seção de engenharia com instalações de classificaçao/tipo A

    -Seção de Habitações com de instalações de Lazer classificaçao…
  • Tablete de coral azul, já ta bom. Pessoal qr pedir desculpas pelo o que eu disse ali acima, no momento que eu li pepper como zoiao eu estranhei, mas acostumei ao decorrer do tempo. Vcs tem de entender que eu comprei esse jogo em março de 2015. 3 mes…
  • Pessoas pessoas, cuidado ao traduzir hull's não é carcaça hull's significa casco, ou seja a parte de fora que reveste um navio. Veja só não foi uma vez que eu encontrei esse erro foram dezenas de vezes. Veja isso:

    Reorganiza a estrutura…
  • Eu não sei o que acho sobre as siglas, veja minha tradução do Traje Altera no PDA.

    Traje Alterra AEP: Uma unica solução para os perigos infinitos do universo.

    Você esta usando atualmente o traje AEP - Um hermeticamente-selado…
  • Portal tipo "portal estrelar"??? eu acho importante que as pessoas entendam que eles estão instalando uma especie de Mass Relay. E "portal estrelar" deixaria bem claro.

    Sim tem relação com a nota, A deve dizer instalações de qualidade al…