Pelargir
Reactions
Comments
-
Bump!
-
(Quote)
Steam charts don't show this shutdown had a huge impact. There are other reasons for that.
You can also note that a year ago, in August 2018, NS2 had the same amount of players: in Hey UWE and what's left of the community Comment by Pelargir September 2019 -
Thanks to all the teams that participated yesterday, I hope you all enjoyed it! Here are the links for the ProgMod tournament replays: (Part 1) and (Part 2). You can also leave your feedback to the ProgMod team on their discord …
-
(Quote)
Some of them have. But all the teams are used to competitive play anyway, could be interesting to see how they deal with this balance. -
None of the above. I want to play while waiting for a slot on a specific server. Just like I used to before this let's spect but can't play system was implemented.
Getting a notification won't solve anything. By the time you react… -
Permanent link:
-
Oui, c'est toujours nous qui nous nous en occupons. Tu peux rejoindre notre discord. https://discord.gg/skefEBC
-
-
(Quote)
Maybe this will help you? https://github.com/adsfgg/CompMod/wiki/Recent-Changes -
(Quote)
Si tu parles de Below Zero, oui, c'est en cours de traduction, bien que les langues ne soient toujours pas implémentées dans le jeu. Je suppose que les développeurs vont s'en occuper rapidement.
Il existe aussi, mais je… -
(Quote)
That's rationally what people have in mind when they know they can use a charge ability! Don't charge to attack but charge to escape...
-
(Quote)
You could make sure aliens can't attack while passing through a player or a structure. -
(Quote)
So you tell him to remove them? A clog wall takes time to get built, even more from a rookie, so I'd assume you had time to see it coming...
And you're right, Marines may use a lot of resources to get a wall destroyed, … -
Not posted for ages here lol, yet first time I hear clog walls should be removed...
(Quote)
If you really want people to drop clog pillars, which is basically one of the few things you could still do with your change, you may want to t… -
(Quote)
Is this thread still relevant then? -
(Quote)
French kids would probably pronounce them in very french way that you wouldn't recognize it if you were hearing it. I don't think those kinds of words need to be understood literally since they point to some vehicules. I guess it's… -
(Quote)
Je vais bouder.
Faudrait que je m'y remette aussi à vrai dire... -
(Quote)
Ouais moi je suis pour mettre alien tout le temps. Je préfère ce terme. -
(Quote)
Je suis d'accord. J'ai tout aligné sur "Analyse" (pour les traductions déjà validées et incluses dans le jeu) et amélioré quelques-unes des traductions concernées, tant qu'à faire. -
(Quote)
J'alignerais tout sur "alien" mais ça peut des fois dépendre du contexte où l'un conviendra mieux que l'autre.
-
@KOOPAPAUL: Tu mettrais quoi ?
-
(Quote)
Effectivement tu ne peux pas supprimer tes précédentes propositions. Je viens de demander à Lukas et il semblerait qu'ajouter une telle fonctionnalité est sur sa "to do" liste. -
(Quote)
Tu ne peux pas non plus supprimer tes propres propositions ?
Pour ce qui est de la case, tu peux l'étendre si tu regardes attentivement en bas à droite de celle-ci. Mais utilise sinon un nouvel onglet textuel sur lequel… -
Je vais vous prendre un exemple pour cet anneau : "Goal_Lifepod2
The Aurora suffered orbital hull failure. Cause: unknown. Zero human life signs detected."
Je vois trois propositions :
L'aurora a subi une perte… -
(Quote)
L'anglais n'est pas, à mon avis, le seul critère à prendre en considération. Comprendre le sens des phrases et autres mots à traduire est fondamental, mais parvenir à trouver un équivalent, en français, qui soit suffisamment cohére… -
(Quote)
Les gros textes bien longs et chiants. -
(Quote)
J'en ai supprimé quelques-unes qui avait été proposées pour des "strings" qui n'étaient pas réellement à traduire. -
@Shtong : c'est étrange que tu ne puisses pas éditer ton message. M'enfin, c'est fait.J'ai vraiment pas eu le temps récemment pour jeter un œil ou même participer plus activement à la traduction. Je devrais pouvoir y consacrer plus de temps dans une quinzaine de jours mais d'ici là...
Continuez à proposer, c'est toujours …