Translation deDE.txt

SyliSyli Join Date: 2011-11-09 Member: 132092Members
edited November 2011 in NS2 General Discussion
<div class="IPBDescription">Translattion done by 95%, just 4 you UWE</div>I was waiting for a free slot at the HBZ Server, than i went on to read some lua files, that was pretty interesting for me as a Hobby programmer.

Than i found the gamestring files in the sub directory, i know my english isn't as good as it shoud be, but i think my work in that file can help you a tiny tinzy bit.

So i rewrite that file, over the last three hours, there are certainly some typos in, but i think for the first version it is okay ;)


I made some Comments for things that are unclear or sh!tty in german, better a good english word as a worst german word like "Hive - Bienenstock" or "Upgrade - Verbesserung" there are some english words that must be keept to understand that game better as a german, just my two cent.
You find my Commands that i made with the searchfilter: "// S:"


aswell, thank you for that awsome game, keep it going UWE!

greets Syli

Comments

  • Chris0132Chris0132 Join Date: 2009-07-25 Member: 68262Members
    edited November 2011
    You don't need to be good at english to translate into german, better a native german speaker do the german translation than the other way round, you get a lot of cultural context and language conventions that someone who uses it as a second language would probably lack.

    Interesting that german makes such extensive use of loan words for things in videogames, I've noticed people do it when speaking too.
  • SyliSyli Join Date: 2011-11-09 Member: 132092Members
    edited November 2011
    thanks Chris, btw. i like to play it in english, because games must be in english!

    edit: fix some typos, because my keyboard is broken and writes sometimes a dobble stroke "like likkke"
    but i cant upload it, will look at it tomorrow again!
  • nUfl0wnUfl0w Join Date: 2005-02-25 Member: 42412Members
    Hi Syli!

    There already is a german translation existing. Look <a href="http://www.unknownworlds.com/ns2/forums/index.php?showtopic=114296" target="_blank">here</a>. Also quite a bit of discussion about different words was going on.

    However: Good work!
  • KoruyoKoruyo AUT Join Date: 2009-06-06 Member: 67724Members, Reinforced - Shadow
    edited November 2011
    Just good that not a single link download link works in the other thread, so nobody else has real insight on the status, and/or can help.

    @Syli Good work, but yeah... quite a few spelling errors.

    "perfeckkt" :X
  • SyliSyli Join Date: 2011-11-09 Member: 132092Members
    <!--quoteo(post=1885643:date=Nov 18 2011, 11:28 PM:name=Koruyo)--><div class='quotetop'>QUOTE (Koruyo @ Nov 18 2011, 11:28 PM) <a href="index.php?act=findpost&pid=1885643"><{POST_SNAPBACK}></a></div><div class='quotemain'><!--quotec-->@Syli Good work, but yeah... quite a few spelling errors.

    "perfeckkt" :X<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
    yeha thats my broken keyboard, sometimes it make double chars, dont know why, eventually drivers, change that in some time

    I will check out the other translation too, thx
  • SkipjackSkipjack Join Date: 2005-04-13 Member: 48323Members, Constellation
    there are quite a few spelling errors and missing capital letters :S
  • FloodinatorFloodinator [HBZ] Member Join Date: 2005-02-22 Member: 42087Members, Reinforced - Shadow
    Like already said there is already a deDE project.
    Was reading your translation and it is no finished and has alot of faults (nervengas d.e. With v not f).
    Also mature is translated erwachsen and not verbessert (improved). Also some words like hive (nest) you don't wan't to translate but things like shift or shade are translate. It's not easy to find well sounding translations sometimes, so the orgiginal word should be kept (most alienstructures and aliennames)
  • MurphyIdiotMurphyIdiot NS2 programmer Join Date: 2008-04-17 Member: 64095Members, Super Administrators, NS2 Developer, Subnautica Developer, Pistachionauts, Future Perfect Developer
    It would be useful if there was a page with links to these translations on our <a href="http://www.unknownworlds.com/ns2/wiki/index.php/Main_Page" target="_blank">wiki</a>.

    I'm just saying ;)
  • PricePrice Join Date: 2003-09-27 Member: 21247Members
    great but you did a lot of mistakes. :(
    ö,ä and üs are not in the game i guess?

    You could replace with oe, ae and ue.
    And there a lot of other mistakes:
    <!--quoteo--><div class='quotetop'>QUOTE </div><div class='quotemain'><!--quotec-->AMMO_PACK = "Munitions Packet"
    MED_PACK = "Erste-Hilfe Packet" // S: Ger->Eng: First-Aid pack, no short word for medical in germany
    CAT_PACK = "Katalysator Packet"<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
    Packet realy?
    Its paket ^^

    <!--quoteo--><div class='quotetop'>QUOTE </div><div class='quotemain'><!--quotec-->SENTRY_TURRET = "Selbstschussanlage"<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
    its nice you try it but this sounds wrong because it would be in english like "spring gun" not sentry gun.
    I know its hard to translate but i guess its good to leave the most buildings "sentry turret" or maybe add behind it like "bla bla" (Sentry Gun).
    Because if a german play online and a american or whatever said "sentry gun" he may can not understand (yes there people outside who can't speak english...very rare but yeah.)
  • JibrailJibrail Join Date: 2009-04-16 Member: 67200Members
    edited November 2011
    Great job man, you inspired me to open my own topic with Swedish translation.
    keep up the good work.
  • Raza.Raza. Join Date: 2004-01-24 Member: 25663Members, Constellation
    <!--quoteo(post=1885915:date=Nov 21 2011, 09:06 AM:name=Price)--><div class='quotetop'>QUOTE (Price @ Nov 21 2011, 09:06 AM) <a href="index.php?act=findpost&pid=1885915"><{POST_SNAPBACK}></a></div><div class='quotemain'><!--quotec-->ö,ä and üs are not in the game i guess?<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->

    They are, but the file with the translated texts must be encoded as UTF-8 to make them work.
    The original deDE.txt file is encoded as ASCII, so if you edit that and don't change the encoding, non-ASCII chars (ö, ü, ø, š, ...) won't be displayed correctly in the game.
  • swalkswalk Say hello to my little friend. Join Date: 2011-01-20 Member: 78384Members, Squad Five Blue
    <!--quoteo(post=1885911:date=Nov 21 2011, 08:13 AM:name=MurphyIdiot)--><div class='quotetop'>QUOTE (MurphyIdiot @ Nov 21 2011, 08:13 AM) <a href="index.php?act=findpost&pid=1885911"><{POST_SNAPBACK}></a></div><div class='quotemain'><!--quotec-->It would be useful if there was a page with links to these translations on our <a href="http://www.unknownworlds.com/ns2/wiki/index.php/Main_Page" target="_blank">wiki</a>.

    I'm just saying ;)<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
    Reminded me of this somehow :D
    <a href="http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=qTAmKmw2_Ts" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=qTAmKmw2_Ts</a>
Sign In or Register to comment.