BeckysFootSlave
Reactions
Comments
-
And I thought I am stupid translating it first SiO2 into the German translation, then took si04!
Damn now I translate it again!
Thanks! -
Also bei Star Trek heißt es "Vereinte Föderation der Planeten", mann das klingt ja sowas von Scheibe! Kein Wunder das ich Star Trek nie mochte!
Ja, Weltraum Föderation klingt gut, vielleicht auch nur "Föderation" (ohne space)?
Wenn… -
Oh, dann sollten wir beide Optionen wählen!
Habe jetzt grün gesagt und Sternen Föderation.
Das kann auch gut sein! Hatte nur nichts rotes gesehen als "DoubleJ" auf Youtube das ganze von allen Seiten in Zeitlupe abspielt!
Einige haben es ja bereits gesehen. Die Übersetzungen für die Steam Shop Seite wurden hinzugefügt!
Wenn Ihr auf der translate Seite seid und auf "translate" geklickt habt seht Ihr ja einmal ein Menü für das project und darunter das Menü …(Quote)
Das ist eine riesige Hilfe!
Hoffe mich hält jetzt keiner für verrückt wenn ich folgendes vorschlage:
Vielleicht sollten wir alle mal ein paar "Sitzungen" im TeamSpeak machen (wenn das denn überhaupt (z…@nachoboy that wasn't a ramble that is a useful post for me that will help me alot!Ich wollte das einfach nur mal loswerden! Sorry!
ChrisFo (unser Admin) macht alles gerade alleine, ganz alleine! Und er liest sich alles 10-20 mal durch und macht eine sehr gute Arbeit!Bevor ich jetzt etwas sage in puncto Übersetzungen, möchte ich klar stellen das ich der letzte bin der etwas gegen Einträge hat (egal ob bei "grünen" oder ausstehenden Übersetzungen), denn umso mehr Ideen umso besser!
Das zu dem Thema, a…Ja Hallo auch
Also der "cutefish" ist noch nicht fertig und jeder EarlyAccess Käufer wird einen als Haust…My opinion, bc I DON'T want to leave this planet anymore
Oh... I think I am a Misanthrope?!Sorry, ja genau die Fundamente!
Basis kann man nämlich auch ohne Fundament bauen!
Wahrscheinlich deshalb raus, aber erstmal abwarten! Diesen Monat soll ein neues Update kommen!1. Ach so
! Das ist Jonas! Dann habe ich nichts gesagt! 2ter Admin = cool, gute Idee!
2. Ist nicht so schlimm das es etwas…(Quote)
Congrats man for winning
in Special Hull Plate Contest Comment by BeckysFootSlave January 2017
(Quote)
Es ist nicht wirklich heimlich!
Wenn Du auf der Übersetzungsseite auf "home" klickst und dann auf den mittleren Tab "Base string updates" kannst Du sehen was neu ist!
in Deutsche Übersetzung - Sammelthread Comment by BeckysFootSlave January 2017(Quote)
Zu dem Thema ist mir aufgefallen das es auch deshalb gelöscht wird wenn der Eintrag (also der Haupteintrag den wir übersetzen können) erneuert wurde!
Ich denke mal aus Story-Gründen z.B.?!(Quote)
I REALLY like that IDEA!!!
But don't know how "hard" it is to implement (bc of the functions)(Quote)
MULTIPURPOSE ROOM
Yes, especially the multipurpose room should get a second function!
atm you can stack them to make it really high, it would be really cool if you would set one near the first that they would stick toge…(Quote)
What do you mean with scanner?
because you said that a scanner for the seamoth is not a good Idea and now you want scanner for those bots?
To make this room USEFUL it would be cool if you scanned for a material an…(Quote)
nuclear power is really cool
I like all Ideas so far!
Now we Need a second Upgrade-M…The best Story is Subnautica itself! Amazing Game!
Would be awesome if you decide to sell single HullPlates (with custom logo, custom text) as DLC on STEAM Subnautica Shopsite!!!
I would pay up to 5$ for it, and it would also…I try to explain it again with our german translation (again with the stalker)
If you go to the "Instructions" on the translation Site you can see on that picture that Number 7 and 8 are explained as follows:
Stalker = Origin…Hallo Bobojama,
In meinem Fall wahrscheinlich deshalb weil ich erst seit einer Woche bzw. ersten Tag des Wintersales das Spiel habe und dann erst anfing alles zu entdecken!
Und ich habe nichts "ausgeschaltet" sondern bin einf…Habe ich auch gerade gesehen und gedacht!
Gebe Dir vollkommen Recht das das echt Mist ist!
Z. B. bei Bloodvine (steht nur noch Dein Eintrag mit Blutwinde, mein Text ist wegin Deutsche Übersetzung - Sammelthread Comment by BeckysFootSlave January 2017
Gehe jetzt auch das zweite mal von seite 1 bis 24 durch und gebe überall meinen Senf dazu
Ich entschuldige mich…I just wanted to let you know that:
Leviathan = seamonster
Behemoth = landmonster
Just read the wiki of leviathan and got also that information!
There is also a zir (forgot the name) as airmonster!(Quote)
Ich Danke Dir für die schnelle Info!
Zum gasopod muss ich sagen:
Wenn ich ehrlich bin habe ich überhaupt nicht dran gedacht, weder an "ei" noch an Säugetier!
Ich habe das Vieh gesehen und sofort an See…Ich besitze das Spiel leider erst seit drei Tagen
(wenn ich nur gewusst hätte wie gut es ist)
Habe ein paar F…I really like what you have done from that artwork and it really looks amazing!
I would like, no I would love, to use it and cruise everywhere in subnautica but I don't know if it would fit into this game?
Please don't get me wrong, but …(Quote)
Seh ich genauso!
Ich kenne zwar "Blaupause" (bin auch alt, haha), aber das sagt echt keiner mehr!
Bauplan ist sehr gut, aber auch
Konstruktionspläne
Konstruktionszeichnung
würde sehr …