Deutsche Übersetzung - Sammelthread

145791019

Comments

  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    edited March 2017
    Da hätte ich vielleicht eine Idee (da ja nur die Admins editieren können), das du vielleicht korrekte Einträge beim hinzufügen "markierst"

    Also vielleicht in die erste Zeile schreibst: Das ist korrekt!!! und zwei Zeilen drunter der Text, dann können wir die Zeile ja ganz einfach rausnehmen und "aktiv" machen, oder ist das eher kompliziert?

    Oder wenn einfacher sag hier einfach:
    Bei "DevelopmentVersion" (interne variable) ist der aktive falsch und der zweite Eintrag richtig! Denn das kann man dann schnell finden!

    Chris kann es bestimmt bestätigen, dass man bei so vielen Einträgen die man liest irgendwann "blind" wird :wink:

    Ersteres ist eigentlich zu kompliziert - ich versteh aber das mit der DevelopmentVersion nicht :lol: - kann also gern den ersten Vorschlag so machen, wenn ihr möchtet.

    Und zum Thema Blindwerden: Das ist ja wohl absolut normal. Hab auch schon im Auftrag Korrektur gelesen und selbst da passiert das irgendwann. Dann braucht man etwas Abstand und kann dann wieder starten. Ich bin da halt ein typischer Deutschlehrer und kann nicht aus meiner Haut. (Hab hier noch eine HÜ liegen, ich sag euch, die will ich gar nicht korrigieren, es ist zum Heulen, was die Schüler da schreiben - egal, anderes Thema :P )
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    edited March 2017
    Hier ein Beispiel an einem Eintrag:

    RadiationDetected (<-- Das ist die Variable fürs Spiel (deshalb zusammen geschrieben (sonst gibt es Probleme mit der Programmiersprache die benutzt wird)).

    RADIATION DETECTED (<-- Wenn das Spiel auf die oben genannte Variable trifft schreibt es diese englische Bezeichnung (die wir übersetzen), ins Spiel bzw. zeigt das hier an!

    STRAHLUNG ENTDECKT (erster von uns Übersetzer Eintrag, der in der deutschen Version angezeigt wird (wenn aktiv))
    STRAHLUNG FESTGESTELLT (zweiter von uns übersetzter Eintrag)

    Wenn du uns die Spiel-variable nennst (also "RadiationDetected") suchen wir danach und bekommen nur einen einzigen Eintrag (das gibt es nur einmal) und so wissen wir welchen Eintrag du meinst!

    Würdest du jetzt also sagen:
    Bei "RadiationDetected" ist der erste Eintrag vollkommen falsch und der zweite richtig, oder im ersten Eintrag ist alles richtig bis auf... dann können wir das schnell ändern!
  • ChrisFoChrisFo Germany/Saxony Join Date: 2016-03-23 Member: 214728Members
    edited March 2017
    Das mit dem blind werden stimmt. Desshalb hat Scanian und auch ich immer alle Einträge gelöscht, die falsch waren. Also sobald wir eine Übersetzung in's Spiel aufgenommen haben, hatten wir sofort alle anderen Übersetzungen des Strings gelöscht. Das hilft sehr!
    Ist eben immer schwierig hier alle Stringbezeichnungen reinzuschreiben, aber könnt ihr gerne so machen :smiley:

    Die Namen zu übersetzen ist wirklich schwierig. Ich hab's früher immer so gemacht, dass ich Strings einfach wieder zum voten freigegeben habe. Weiß nicht, ob dass vielleicht wieder eine gute Idee ist.
    Ich hab's einfach nochnal gemacht. Da kann jetzt jeder nochmal abstimmen, auch die, die nicht im Forum aktiv sind und nach 1-2 Wochen müsste dann zu sehen sein, was mehr Stimmen hat. Ich hatte immer das genommen, was als erstes 4 Stimmen hatte. Wenn das doch eine blöde Idee war, dann können wir einfach die Übersetzngen jetzt schon wieder in's Spiel aufnehmen
  • LumpNLumpN Join Date: 2002-10-30 Member: 1725Members, Subnautica Developer
    Ich meine das ist ein unbekannter Planet (mal abgesehen von dem Absturz der Degasi) und woher weiß der PDA oder sonstwer wie das heißt

    Stimmt, es ist ein unbekannter Planet. In meiner Vorstellung war es immer die Spielfigur selbst, der die Namen fuer alle Tiere und Pflanzen vergibt und die Tooltips die den Namen anzeigen, wenn das Handsymbol erscheint, sind nur eine Reflektion des mentalen Bildes, was sich die Spielfigur ueber die Welt gemacht hat. Wenn eine Pflanze gescannt wird, notiert der PDA Computer alle moeglichen biologischen Details in der Enzaeklopedie, aber den Namen vergibt immer noch die Spielfigur.

    Manche Sachen haben natuerlich schon vorgegebene Namen, so zum Beispiel alle Werkzeuge und sonstige Alterra-Dinge. Und dann gibt es noch Degasi-Logs und Precursor-Botschaften in denen auch einige Sachen benannt werden.

    TL;DR: Moonpool = von Alterra benannt, Stalker = vom Spieler benannt.
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    edited March 2017
    @ChrisFo das ist eine geniale, einfache Idee!
    Man muss nur auf "Show pending translation" klicken und kann neu abstimmen!

    Aber lass uns das nur mit dem "Haupteintrag" machen!
    Jetzt haben wir zweimal Reaper und zweimal Mesmer! Nimm nur einen zum bewerten und einfügen von Ideen (nicht den ency Eintrag oder andere sonst steht da zuviel!
    Nach der Abstimmung müssen wir ja eh alle dazugehörigen Einträge ändern!

    Genial!!!

    Zum Moonpool ist mir "Kuppel" eingefallen!
    Wir nennen es "the Dome" :wink:, nein quatsch, hat jemand eine Idee mit Kuppel?

    Tauchkuppel
    Andockkuppel
  • SpiczekSpiczek Germany Join Date: 2017-02-27 Member: 228349Members
    Hallo zusammen. Becky, warum mit aller Macht den Moonpool eindeutschen? Wenn du es in einer dir geneigten Internetsuchmaschine eingibst, wird dir auffallen, das dieser Begriff international anerkannt und gebräuchlich zu sein scheint. Also warum nicht so belassen?

    Ich würde auch gerne Editierarbeit leisten. Leider habe ich aber keinen Button bei den jeweiligen Einträgen gefunden. Könnte mir da wohl auf die Sprünge geholfen werden?

    Grüße
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    @Spiczek?

    Ließ Dir mal meine Beiträge durch! Ich sag das doch von Anfang an!
  • SpiczekSpiczek Germany Join Date: 2017-02-27 Member: 228349Members
    @BeckysFootSlave das war auch nicht bös gemeint. Kam aber wohl so rüber. Sry dafür.

    Grüße
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    edited March 2017
    Nee, kam nicht böse rüber! Quatsch!
    Eher so, als hättest Du nur die letzte Seite gelesen (sind ja auch unendlich viele (zumindest sehr viel zu lesen)

    :wink:

    Als ich mit dem übersetzen hier angefangen habe wusste ich nicht was ein Moonpool ist und selbst die deutsche wiki hat mir gesagt: Moonpool! (also hab ich das so akzeptiert)

    Und entschuldige mich falls ich dich "angepflaumt" habe (oder es so rüber kam)
  • SpiczekSpiczek Germany Join Date: 2017-02-27 Member: 228349Members
    Nein alles gut. Ich hab auch vorher den ganzen Thread gelesen. Ist aber schon ein paar Tage her.

    Aber trotzdem nochmal zu meiner Frage. Wo und wie kann ich denn editieren?

    Grüße
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    Editieren geht nur für Admins wie ich festgestellt habe!
  • SpiczekSpiczek Germany Join Date: 2017-02-27 Member: 228349Members
    Das ist schade.

    Grüße
  • AmahrAmahr Germany Join Date: 2012-01-12 Member: 140158Members, Reinforced - Supporter
    Ich hatte Lukas bereits Ende November angeschrieben und nach neuen Funktionen für die Übersetzungsseite gefragt und laut seiner Aussage soll da vor 1.0 noch etwas passieren.
    Hello Amahr,
    I'm glad you like the interface! Thank you for helping out.

    Deleting and editing is on my to-do list.

    You can search for strings using the search feature

    Comments are on my to do list too.

    Filtering for strings with no translations shouldn't be very usefull once we get enough admins.

    Diffs won't happen - it's a lot of work

    I'll be implementing the changes early 2017, before we release 1.0, so we can translate the game more easily.

    Mit dem Suchen nach Strings hatte er mich allerdings falsch verstanden, denn man kann nicht nach dem Inhalt von deutschen Übersetzungen suchen, nur nach original Strings.

    "Editing" und "deleting" sind aus meiner Sicht sehr wichtige Funktionen und deswegen um Admin Rechte zu "betteln" kam und kommt für mich nicht in Frage. Also werde ich weiterhin auf die Implementierung dieser Funktionen warten.
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    @Amahr also was die Suche angeht, ich hatte nach "sie" gesucht und er hat mir alles angezeigt!
    Also eigentlich kann man irgendein Wort eingeben und er sucht in allen Einträgen!

    Wegen löschen und editieren denke ich das es in einem kleinen "Chaos" ausarten würde wenn jeder diese Möglichkeit hat!
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    Danke @BeckysFootSlave , ich glaube, ich habs gerallt *grins* Werde das also gern in Zukunft so machen.
    Sehr schön ist die Abstimmfunktion - sehr erleichternd!
  • AmahrAmahr Germany Join Date: 2012-01-12 Member: 140158Members, Reinforced - Supporter
    edited March 2017
    @Amahr also was die Suche angeht, ich hatte nach "sie" gesucht und er hat mir alles angezeigt!
    Also eigentlich kann man irgendein Wort eingeben und er sucht in allen Einträgen!

    Dann wurde das wohl mal mit eingepflegt, werde ich mal wieder ausprobiern!
    @Amahr Wegen löschen und editieren denke ich das es in einem kleinen "Chaos" ausarten würde wenn jeder diese Möglichkeit hat!

    Es ging und geht darum, dass man nur seine eigenen Beiträge bearbeiten und löschen kann! ;)
    Ich hab schon einige Einträge erstellt und dann wenig später oder direkt nach dem Abschicken einen Tippfehler oder ähnliches entdeckt. Wenn dann noch neue und bessere Ideen für eine Übersetzung (speziell bei längeren Text-Passagen) dazu kommen, dann sind da schnell ein paar unnötige Einträge beisammen.

    Ebenso hatte ich nach einem Kommentar-System gefragt, dann könnte man miteinander direkt jeden Eintrag für sich "Brainstormen", wird aber nicht kommen, da es zu aufwenig ist. :(

    Bei den Abstimmungen wäre auch die Rücknahme eines Votings hilfreich, aber auch das wird wahrscheinlich nicht mehr kommen. ^^

    Vielleicht dann mit dem nächsten Titel von UWE... ;)
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    Amahr wrote: »
    Es ging und geht darum, dass man nur seine eigenen Beiträge bearbeiten und löschen kann! ;)
    Ich hab schon einige Einträge erstellt und dann wenig später oder direkt nach dem Abschicken einen Tippfehler oder ähnliches entdeckt. Wenn dann noch neue und bessere Ideen für eine Übersetzung (speziell bei längeren Text-Passagen) dazu kommen, dann sind da schnell ein paar unnötige Einträge beisammen.

    Eigentlich genau das wonach ich gefragt/gebeten habe!
    Aber ich habe gesagt wenn das nicht geht dann wenigstens für die Admins!
    Ich denke auch es wäre nicht schlecht wenn jeder seine Beiträge editieren kann!
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    NEUIGKEITEN!

    Es wurden wieder einige Sachen hinzugefügt und auch ein paar geändert (Kann man ja sehen wenn man auf der Übersetzungsseite auf "Home" klickt und dann in der Mitte auf den Tab "base strings updates")

    Ich habe die geänderten Sachen wieder eingepflegt (Einträge werden ja dann gelöscht) und auch aktiviert!
    Die Einträge die NEU hinzukommen landen ja immer am Ende, also einfach auf Seite 26 klicken!
    Auch dort habe ich schon einiges aktiviert, aber meist nur was 100%tig ist!

    Ich glaube mir ist in meiner jetzigen schlaflosen Nacht etwas geniales eingefallen!

    Wir benutzen manchmal das Wort "Bucht", z. B bei "Seemotten-Bucht" und entweder ist es genial oder ich bin übermüdet :wink:
    Ich bin nämlich gerade (Subnautica offen) mit dem Signal von Rettungskapsel 17 (siebzehn) im Spiel zu Rettungskapsel 7 (sieben) geführt worden??? (Gleich F8 gedrückt, aber können wir ja auch dem Texte-Schreiber weitergeben oder Lukas...)
    Egal, ich bin jedenfalls wegen der Kapsel wieder auf "Seemotten-Bucht" gestoßen und dachte... klingt nicht vertraut!
    Ich meine das ist doch der Raum wo die Seemotten angedockt sind, oder? Aber Seemotten-Raum? Nee! Seemotten-Halle... irgendwie auch nicht!
    Und dann ist mir endlich ein Wort eingefallen was auf jedem Flughafen steht (ganz besonders Militär) wo alles geparkt wird:

    Warum benutzen wir denn nicht "Hangar"?

    Seemotten-Hangar

    Sagt mir bitte ob ich ein übermüdeter Idiot bin oder ob euch das richtig gut gefällt! Ich finde es gerade genial!

    (Wäre vielleicht auch eine Möglichkeit für den Moonpool, wäre... muss nicht)

    Danke euch allen mal wieder fürs zuhören von einer weiteren Folge: Kurzer Sinn und viel zu laaaanger Text!

    WICHTIG: (besonders für Chris)
    Ich habe folgenden Eintrag geändert:

    Von: Erhalte den Newsletter mit Updates der Entwickler
    Zu: Erhalte den Entwickler-Newsletter

    Wenn ihr Subnautica startet und gleich die erste Oberfläche seht werdet ihr wissen warum (Gleich unter dem "Update" Info)
    Da steht gerade: Erhalte den Newsletter mit Updates der (weiter wird es nicht angezeigt)

    Das mache ich gerade nämlich! In Subnautica alles aufmachen und lesen (natürlich mit cheats und console) um zu sehen ob auch alles gelesen werden kann!
    Deshalb hatte ich auch "Seemotten-Umkreisabwehrsystem" (oder was da vorher stand geändert, wurde in dem Fall zwar nicht abgeschnitten aber die letzten drei (oder zwei) Buchstaben wurden in die nächste Zeile geschubst und das sah echt total bescheuert aus!)
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    Hihi, wenn ich zwischendrin mal Lets Plays schaue mit meinen Kids, erwische ich mich immer mal wieder grummelnd "Die Übersetzung ist ja Banane, das muss ich ändern!" - so gesehen bin ich also ganz bei dir, @BeckysFootSlave : Spielen und sich alle Problemchen anschauen und ggfs einen Screenshot machen.

    Die Idee mit dem Hangar finde ich gut. Allerdings bin ich nach wie vor für den Moonpool. Ich mag das Wort einfach. Morgen abend kann ich mir wieder die Übersetzungen vornehmen. Hab diese Woche noch zwei Fortbilungstage. Freue mich auf die Ferien, da hab ich mehr Zeit fürs Übersetzen bzw. Korrigieren.

    Was hast du denn statt "Umkreisabwehrsystem" genommen (zumal ich den Begriff eh nicht so glücklich gewählt finde)? Seemotten-Elektroschock? :joy: Mir fällt da spontan kein guter Begriff zu ein.

    Achso: Sind wir jetzt eigentlich bei "Du" oder "Sie" verblieben, wenn es um Hinweise durch das System an den Protagonisten geht?
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    Ich habe alles mit "du" übersetzt!
    Nur die texte von mannschaften, Sunbeam und Degasi (marguerit, Paul) sind "sie"

    Seemotte Perimeterabwehrsystem (ist z. Zt gesetzt)

    Am besten Valcry schauen weil er ja komplett auf deutsch spielt!
    Acituanbus ist zwar auch deutscher (wusste ich bis vor kurzem nicht), aber der spielt nur englisch!
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    edited March 2017
    Ich habe alles mit "du" übersetzt!
    Nur die texte von mannschaften, Sunbeam und Degasi (marguerit, Paul) sind "sie"

    Seemotte Perimeterabwehrsystem (ist z. Zt gesetzt)

    Am besten Valcry schauen weil er ja komplett auf deutsch spielt!
    Acituanbus ist zwar auch deutscher (wusste ich bis vor kurzem nicht), aber der spielt nur englisch!


    Alles klar, mach ich dann auch so.

    Seemotte: Klingt gut, ist aber auf den ersten Blick nicht ganz klar, was gemeint ist, wenn mans nicht so mit Fremdwörtern hat. Trotzdem find ich es gut, zudem gibts ja das Symbol, das ziemlich gut zeigt, was es macht.

    Danke für den Let's play-Tipp. Schau ich mal. Ich hatte bislang nur bei Keys Jore geschaut, aber der hat ja irgendwie nicht mehr weitergespielt und spielt zurzeit nur Horizon Zero Dawn.

    Haha, wie geil, Valcry spielt gerade The Sous Project. Das hab ich vor Subnautica gezockt. Geiles Spiel BTW.
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    edited March 2017
    Hallo Freunde,

    Hatte ein Gespräch mit "Acituanbus" (sollte ihn jemand nicht kennen: er macht englische Videos von Subnautica)!
    Ich hatte ihm gesagt das er ebenfalls ein "Rumpfschild" verdient hat, denn ihn habe ich schneller gefunden auf Youtube als die ganzen anderen (Jack septic, Markiplier etc.)

    Acituanbus wusste überhaupt nicht was ich meine bis ich Hull plate gesagt habe!
    Jedenfalls findet er das es auf deutsch ziemlich "doof" klingt, und auch ich muss sagen das man an etwas ganz anderes denkt wenn man es liest!
    Das klingt wie eine verstärkung für den Rumpf, und es hat weder etwas mit Rumpf noch mit Schild zu tun!

    Was haltet ihr davon wenn wir es:

    Streamer-Emblem

    nennen?

    Das ist wohl eine von den Dingen die man nicht so übersetzen kann!
    Also was sagt ihr?
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    edited March 2017
    Ich musste jetzt erstmal googeln, weil mir das völlig unbekannt war. Ich weiß auch warum: Hab das noch nie gesehen :joy: "Streamer" finde ich in dem Zusammenhang etwas irreführend, weil man vielleicht nicht sofort an den Youtube-Kanal denkt, sondern an die tatsächliche Übersetzung von "stream" (zumal das ja auch Englisch ist). Vielleicht eher "Widmung" Oder "Widmungsemblem" oder so ähnlich?
    Synonyme gibts leider keine schönen.

    Bei "FeedbackPrivacyInfo" ist mein zweiter Eintrag korrigiert und somit alles richtig.
    Dito bei "FeedbackEmailInstructions"

    "SubmarineNameEditLabel" dritter Eintrag korriigert und damit richtig.

    "EncyDesc_Precursor_LostRiverBase_LeviathanEggShellScan" dritter, von mir korrigierter Eintrag ist richtig.
    "EncyDesc_DeepPDA3 " dito - letzter Eintrag von mir korrigiert und korrekt.
    "EncyDesc_DeepPDA4 " ebenfalls unterster Eintrag von mir korrigiert und korrekt.

    Achso: Bleiben wir bei "rechts und links" für die Steuerung unter Wasser, oder nehmen wir steuerbord und backbord? (Ja, die Frage ist ernstgemeint :-) )
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    edited March 2017
    Ich hätte nichts gegen "nautische" Begriffe, aber in dem Fall denke ich links und rechts ist um einiges einfacher!

    @Millismarwa Einträge eben "aktiv" gesetzt!

    Hull plate geändert in = persönliches Emblem
    Name der Person + Hull plate geändert in = Name der Person Emblem

    Z. B Markiplier Emblem

    Ich hoffe auch das Emblem in Ordnung ist? Hätte man auch Auszeichnung nennen können!

    Hangar war nicht unbedingt als Ersatz für den Moonpool gedacht (nur eine Idee)
    Hangar ist jetzt der Ersatz für "bucht" weil Seemotten-Bucht oder PRAWN-Bucht irgendwie blöd klingt!
    Jetzt ist es ein Hangar (wie bei Flugzeugen oder beim Militär!
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    Ok. Ich finde Emblem toll. Ist ein wirklich schönes deutsches Wort!
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    EncyDesc_Creepvine ist korrigiert (neuester Eintrag korrekt)
    Dito:
    EncyDesc_Eyeye
    EncyDesc_KooshBush
    EncyDesc_Biter
    EncyDesc_SandShark
    EncyDesc_Stalker
    EncyDesc_Readme (Achtung: Die beiden letzten Einträge sind korrekt, aber eines mit "du" und eines mit "Sie" - muss ausgewählt werden!)
    EncyDesc_SurvivalChecklist
    EncyDesc_IslandsPDABase1Interior
    EncyDesc_Warper
    EncyDesc_InnerBiomeWreckLore1
    EncyDesc_InnerBiomeWreckLore5
    EncyDesc_OuterBiomeWreckLore3

    Eine Bitte: Im Eintrag TerrainSystemInformationText gibt es zwei verschieden übersetzte Texte. In beiden gibt es Rechtschreib- und Grammatikfehler. Es wäre gut, wenn ich eine Rückmeldung bekäme, welcher Text genommen werden soll, damit ich ihn korrigieren kann. Es gibt in beiden Texten auch Ausdrucksfehler bzw. sprachliche Unsauberheiten (ohne jemandem auf die Füße treten zu wollen), weshalb ich mich dann um den entsprechenden Text kümmern und/oder ggfs aus beiden Texten einen passenden zusammenschreiben würde.

    Zudem finde ich den Eintrag apt6ne85u2eq.jpg auch bei Verwendung diverserser Suchbegriffe einfach nicht - kann mir da jemand helfen? Denn da gibts auch noch ein paar Fehler. Danke! @BeckysFootSlave , lebst du noch?
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    1. Ja ich lebe noch :wink:
    Ich bin immer da und schaue ob es neue Einträge gibt oder andere Sachen!
    Auch wenn jemand hier postet bekomme ich sofort eine Nachricht und kann gleich reagieren (Antworten)

    2. Danke danke danke @Millismarwa für deine Hilfe!
    Alle deine Einträge sind jetzt aktiv und müssten beim nächsten oder übernächsten update (experimentelle Version) in Spiel sein!

    3. Zum Terrain System Eintrag: der aktive ist meiner, wäre sehr nett wenn du den nimmst!

    4. Den Eintrag kannst du mit der Suche finden! Kannst z. B "Kinderspielzeug" eintragen dann würde er ihn finden und für den richtigen Eintrag auch anzeigen (ich habe ihn so gefunden)
    Ist aber dieser Eintrag: EncyDesc_LifepodRandom
    Scheinst du aber gefunden zu haben den da sind zwei neue Einträge von dir wobei ich jetzt den letzten Eintrag aktiv gesetzt habe!

    Nochmal vielen, vielen Dank für die ganze Hilfe und das zusätzliche Fehlerlesen!
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members
    Gerne :-)

    Danke für die Info - hab ich wohl schon vor längerem gemacht, hihi. Ich werd in den nächsten Tagen vermutlich nicht so oft übersetzen/korrigieren können, aber ich gebe mir Mühe, das jetzt durchzugehen - Schritt für Schritt.
  • BeckysFootSlaveBeckysFootSlave Germany Join Date: 2016-12-27 Member: 225560Members
    edited April 2017
    Hallo Team :wink:

    Es gibt sehr viele neue Einträge (Seite 26 und jetzt auch 27)
    Habe überall meinen Senf dazugegeben und manche Einträge auch gleich "aktiv" gesetzt!

    Wenn ich einen Eintrag aktiv setze dann nicht damit mein Eintrag im Spiel ist, sondern damit irgendein Eintrag im Spiel ist! Ist ja auch noch änderbar!
  • MillismarwaMillismarwa Germany Mainz Join Date: 2017-01-07 Member: 226325Members

    Wenn ich einen Eintrag aktiv setze dann nicht damit mein Eintrag im Spiel ist, sondern damit irgendein Eintrag im Spiel ist! Ist ja auch noch änderbar!

    Ich kann mal schauen in den nächsten Tagen :-)))) Hab auch noch ein paar Screenshots im Spiel gemacht von fehlerhaften Enzyklopädie-Einträgen, die ich ändern muss. Aber nicht heute, hab meinem Kleinen versprochen, noch Subnautica zu spielen. Kann ich ja nicht einfach brechen, das Versprechen :smiley:

    Ich muss aber auch mal sagen: Tolle Arbeit, @BeckysFootSlave ! Wo nimmst du die Zeit her???? Das sind immer soooo viele Einträge und du bist sofort da, um sie zu übersetzen! :open_mouth: Finde ich super. Ich freue mich aber auch voll, dass ich hier mitmachen kann, muss ich mal sagen. Macht mir unheimlich viel Spaß :love:

    Mal eine andere Frage, die ich heute spontan im Kopf hatte und nicht ungestellt lassen will: Kommen die Helfer hier eigentlich in die Credits? :smirk: *MitÄugleinklimper*
Sign In or Register to comment.